Sri Dasam Granth

Side - 594


ਕਰ ਅੰਸੁਮਾਲੀ ॥
kar ansumaalee |

Som solens stråler,

ਸਰੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਾਲੀ ॥
saran satru saalee |

Det er slik piler gjennomborer fiender.

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਛੂਟੇ ॥
chahoon or chhootte |

(Piler) skyter fra alle fire sider.

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੂਟੇ ॥੪੨੯॥
mahaa jodh jootte |429|

Han forårsaket store tap for fiendene med pilene sine, pilene til de store krigerne ble sluppet ut fra alle fire sider.429.

ਚਲੇ ਕੀਟਕਾ ਸੇ ॥
chale keettakaa se |

(den hæren) beveger seg som ormer,

ਬਢੇ ਟਿਡਕਾ ਸੇ ॥
badte ttiddakaa se |

eller som en sverm av store gresshopper,

ਕਨੰ ਸਿੰਧੁ ਰੇਤੰ ॥
kanan sindh retan |

Eller like mye som sandkornene i havet

ਤਨੰ ਰੋਮ ਤੇਤੰ ॥੪੩੦॥
tanan rom tetan |430|

Pilene fløy som de utallige ormene og gresshoppene, og de var utallige i antall som partikler av sand og hår på kroppen.430.

ਛੁਟੇ ਸ੍ਵਰਣ ਪੁਖੀ ॥
chhutte svaran pukhee |

Piler med gyldne fjær er løse.

ਸੁਧੰ ਸਾਰ ਮੁਖੀ ॥
sudhan saar mukhee |

Jernhodet deres er Lishk.

ਕਲੰ ਕੰਕ ਪਤ੍ਰੀ ॥
kalan kank patree |

Piler som kråkevinger

ਤਜੇ ਜਾਣੁ ਛਤ੍ਰੀ ॥੪੩੧॥
taje jaan chhatree |431|

Pilene, med gyldne vinger og stålspisser, ble sluppet ut og på denne måten ble pilene med skarpe spisser sluppet ut på Kshatriyas.431.

ਗਿਰੈ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
girai ret khetan |

Sandkrigere (like mange som mange) faller i kamp.

ਨਚੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nachai bhoot pretan |

Spøkelser og spøkelser danser.

ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

er laget som vakre bilder.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੪੩੨॥
tajai baan dhaaran |432|

Krigerne begynte å falle på slagmarken og spøkelsene og djevelene danset, jagerflyene ble fornøyde, dusjet piler.432.

ਲਹੈ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
lahai jodh jodhan |

Krigere ser krigere

ਕਰੈ ਘਾਇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
karai ghaae krodhan |

Og de såret (fienden) i sinne.

ਖਹੈ ਖਗ ਖਗੈ ॥
khahai khag khagai |

Sverd kolliderer med sverd.

ਉਠੈ ਝਾਲ ਅਗੈ ॥੪੩੩॥
autthai jhaal agai |433|

Krigerne utfordret andre i raseri, påførte dem sår, med dolkens kollisjon med dolken ble ildgnistene utløst.433.

ਨਚੇ ਪਖਰਾਲੇ ॥
nache pakharaale |

Ryttere med sal danser.

ਚਲੇ ਬਾਲ ਆਲੇ ॥
chale baal aale |

De går til hjemmene til de nødlidende.

ਹਸੇ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ॥
hase pret naachai |

Spøkelser ler og danser.

ਰਣੰ ਰੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥੪੩੪॥
ranan rang raachai |434|

Hestene danset og spøkelsene streifet rundt, djevelene ble leende oppslukt av krig.434.

ਨਚੇ ਪਾਰਬਤੀਸੰ ॥
nache paarabateesan |

Shiva danser.

ਮੰਡਿਓ ਜੁਧ ਈਸੰ ॥
manddio judh eesan |

Han har ført krig.

ਦਸੰ ਦਿਉਸ ਕੁਧੰ ॥
dasan diaus kudhan |

Sinne er skjult i ti retninger.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥੪੩੫॥
bhayo ghor judhan |435|

Shiva kjempet også mens han danset, og på denne måten ble denne fulle krigen utkjempet i ti dager.435.

ਪੁਨਰ ਬੀਰ ਤ੍ਯਾਗ੍ਰਯੋ ॥
punar beer tayaagrayo |

Da har krigerne forlatt (krigen).

ਪਗੰ ਦ੍ਵੈਕੁ ਭਾਗ੍ਯੋ ॥
pagan dvaik bhaagayo |

To skritt er tatt bakover.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਫੇਰਿ ਐਸੇ ॥
firayo fer aaise |

Så er det lagene

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸਾਪ ਜੈਸੇ ॥੪੩੬॥
krodhee saap jaise |436|

Så løp kongen, som forlot sin tapperhet, i to skritt, men så roterte han som den hevngjerrige slangen.436.

ਪੁਨਰ ਜੁਧ ਮੰਡਿਓ ॥
punar judh manddio |

Så startet krigen.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੰਡਿਓ ॥
saran ogh chhanddio |

For mange piler er skutt.

ਤਜੈ ਵੀਰ ਬਾਣੰ ॥
tajai veer baanan |

Modige krigere skyter piler,

ਮ੍ਰਿਤੰ ਆਇ ਤ੍ਰਾਣੰ ॥੪੩੭॥
mritan aae traanan |437|

Så begynte han igjen krigen og dusjet piler, krigerne sendte ut piler og døden løste dem fra krigens terror.437.

ਸਭੈ ਸਿਧ ਦੇਖੈ ॥
sabhai sidh dekhai |

Alle rettferdige mennesker ser på.

ਕਲੰਕ੍ਰਿਤ ਲੇਖੈ ॥
kalankrit lekhai |

(av Kalki-avataren) skriver kirti.

ਧਨੰ ਧੰਨਿ ਜੰਪੈ ॥
dhanan dhan janpai |

Velsignet virker velsignet

ਲਖੈ ਭੀਰ ਕੰਪੈ ॥੪੩੮॥
lakhai bheer kanpai |438|

Alle adeptene så Kalki og gjentok «bravo, bravo», feigingene skalv da de så ham.438.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸੂਰਮਾ ਸੰਧਾਨਿ ਬਾਨ ਧਾਵਹੀਂ ॥
aan aan sooramaa sandhaan baan dhaavaheen |

Krigerne kommer og sikter pilene sine og beveger seg fremover.

ਰੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਨਾਰਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥
roojh joojh kai marai su dev naar paavaheen |

Krigerne som siktet målene til pilene deres marsjerte fremover og omfavnet martyrdøden i krigen, de giftet seg med de himmelske jentene

ਸੁ ਰੀਝਿ ਰੀਝਿ ਅਛਰਾ ਅਲਛ ਸੂਰਣੋ ਬਰੈਂ ॥
su reejh reejh achharaa alachh soorano barain |

(Disse) deva-kvinnene forkle seg som usynlige (eller usynlige) krigere.

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨਿ ਬੀਨ ਕੈ ਸੁਧੀਨ ਪਾਨਿ ਕੈ ਧਰੈਂ ॥੪੩੯॥
prabeen been been kai sudheen paan kai dharain |439|

De himmelske jentene, som også var fornøyde, begynte å gifte seg med krigerne og fanget hendene deres etter å ha valgt dem.439.

ਸਨਧ ਬਧ ਅਧ ਹ੍ਵੈ ਬਿਰੁਧਿ ਸੂਰ ਧਾਵਹੀਂ ॥
sanadh badh adh hvai birudh soor dhaavaheen |

De væpnede krigerne stormer foran med buene knyttet ('badh adh').

ਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਸਾਗ ਤੀਛਣੰ ਕਿ ਤਾਕਿ ਸਤ੍ਰੁ ਲਾਵਹੀਂ ॥
su krodh saag teechhanan ki taak satru laavaheen |

Krigerne, som ble pyntet, falt i retning av motstanderne og slo skarpe lanser på fiendene

ਸੁ ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਗਿਰੈ ਅਲੂਝ ਲੂਝ ਕੈ ਹਠੀਂ ॥
su joojh joojh kai girai aloojh loojh kai hattheen |

De faller i kamp og hati (krigerne) kjemper uskadd.