Sri Dasam Granth

Side - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

Hvor mange former for soler og måner finnes det?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

Hvor mange konger er det som Indra.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

Hvor mange Indras, Upindras (tolv inkarnasjoner) og hvor mange store vismenn er det.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

Mange konger som Surya, Chandra og Indra og mange Indras, upendras, store vismenn, fiskens inkarnasjon, skilpaddens inkarnasjon og sheshnagaer forblir alltid til stede foran ham.10.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

Det er mange millioner av Krishna-inkarnasjoner.

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

Hvor mange Rama feier (hans) dør.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

Det er så mange fisker og så mange kachchas (inkarnasjoner).

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

Mange inkarnasjoner av Krishna og Rama feier hans dør mange fisk og skilpadde inkarnasjoner blir sett stående ved hans spesielle port.11.

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

Hvor mange Venus og Brahmapati er sett.

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

Hvor mange er brødrene til Dattatreya og Gorakh.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Det er mange Ramas, Krishnas og Rasuls (Muhammed),

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

Det er mange Shukraer, Brahaspatis, Datts, Gorakhs, Rama Krishnas, Rasult ect, men ingen er akseptabel ved Hans gate uten å minnes Hans Navn.12.

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

Uten støtte fra ett (Herrens) navn

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

Ingen annet arbeid er passende bortsett fra støtten til det ene navnet

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

De som adlyder guruens lære,

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

De som vil tro på den ene Guru-Herren, de vil bare forstå Hans selv.13.

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

Ikke betrakt noen (noe) uten ham

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

Vi skulle ikke kjenne noen andre enn Ham, og ingen andre bør huskes

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(noen gang) lytt til stemmen til én skaper,

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

Bare én Herre skal tilbes, slik at vi kan bli forløst til slutt.14.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

Uten det (å gjøre slike gjerninger) blir det ikke noe lån.

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

Å vesen! Du kan tenke på at uten ham kan du ikke bli forløst

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

som resiterer en annens sang,

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

Hvis du tilber noen andre, da vil du komme bort fra den Herren.15.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

Hvem har (ingen) raga, farge og form,

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

Bare den Herren skal tilbedes konsekvent, som er hinsides tilknytning, farger og form

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

Uten navnet til den (Herre).

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

Ingen andre enn den Ene Herre skulle holdes i øyesyn .16.

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

Hvem skaper verden og det hinsidige ('Alok').

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

Og så smelter (alt) sammen i seg selv.

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

Den som vil låne ut kroppen sin,

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

Han som skaper dette og det neste ordet og slår dem sammen i seg selv, hvis du vil ha frelsen til kroppen din, så tilbe bare den Ene Herre.17.

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

som skapte universet,

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

sammensatt av alle mennesker og ni bind,

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

Hvorfor synger du ikke sangen hans?

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

Han som har skapt de ni regionene, alle verdener og universet, hvorfor mediterer du ikke på ham og hvordan faller du i brønnen med vilje? 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

Å dum! Chant hans sang

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

Å dumme vesen! du skulle tilbe Ham som ble etablert alle de fjorten verdener

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

Navnet hans skal synges daglig.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

Med Hans meditasjon blir alle ønsker oppfylt.19.

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(Hvem er) regnet som tjuefire inkarnasjoner,

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(Jeg har fortalt dem) i stor detalj.

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

La oss nå beskrive sub-inkarnasjonene

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

Alle de tjuefire inkarnasjonene har blitt oppregnet i detalj, og nå skal jeg oppregne de mindre inkarnasjonene hvordan Herren antok de andre formene.20.

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

Formene som Brahma har antatt,

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

Jeg sier dem i et unikt dikt.

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

Hvem Rudra har inkarnert,

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

De formene som Brahma antok, har jeg fortalt dem i poesi og ikke etter refleksjon, jeg fortalte inkarnasjonen av Rudra (Shiva).21.