Sri Dasam Granth

Side - 207


ਘੋਰਿ ਘੋਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਾ ਨਹਿ ਸੂਰਬੀਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
ghor ghor daso disaa neh soorabeer pramaath |

Krigerne ble omringet i ti retninger.

ਆਇ ਕੈ ਜੂਝੇ ਸਬੈ ਰਣ ਰਾਮ ਏਕਲ ਸਾਥ ॥੬੮॥
aae kai joojhe sabai ran raam ekal saath |68|

Fra alle de ti retningene stormet demonkrigerne frem for å kjempe bare med Ram.68.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਰਣੰ ਪੇਖਿ ਰਾਮੰ ॥
ranan pekh raaman |

Som banneret til et sted for tilbedelse i ørkenen

ਧੁਜੰ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
dhujan dharam dhaaman |

Å se Ram, den inkarnerte Dharma, på slagmarken og ytre forskjellige rop fra munnen deres,

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(Monstre var nærme) fra alle fire sider

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੬੯॥
mukhan maar kooke |69|

Demonene stormet frem alle de fire retningene og samlet seg.69.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

Høyt bjeller ringte.

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੇ ॥
dhunan megh laaje |

Musikkinstrumentene runget voldsomt og da han hørte lydene deres, føltes skyene sjenerte.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾੜੇ ॥
jhanddaa gadd gaarre |

Ved å passere det faste flagget

ਮੰਡੇ ਬੈਰ ਬਾੜੇ ॥੭੦॥
mandde bair baarre |70|

Ved å feste sine bannere på jorden begynte demonene, fylt av fiendskap, å føre krig.70.

ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੰ ॥
karrake kamaanan |

Buene knirket,

ਝੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
jharrake kripaanan |

Buene klirret og sverdene slo til.

ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੈ ॥
dtalaa dtuk dtaalai |

Det var passende ord fra skjoldene

ਚਲੀ ਪੀਤ ਪਾਲੈ ॥੭੧॥
chalee peet paalai |71|

Det ble banket kraftig på skjoldene og sverdene som falt på dem utførte kjærlighetsritualen.71.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(Krigerne) var (så) kledd i kampmaling,

ਮਨੋ ਮਲ ਮਤੇ ॥
mano mal mate |

Alle krigerne ble oppslukt av krigen så mye som de som var i brytingsarenaen.

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
saran dhaar barakhe |

Det var en dusj av piler.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੈ ॥੭੨॥
mahikhuaas karakhai |72|

Pilene ble dusjet og det var knitring i buene.72.

ਕਰੀ ਬਾਨ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

Brukes til å skyte piler.

ਸੁਣੇ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥
sune jeet karakhaa |

Demonene ønsket seg seier og overøste pilene sine.

ਸੁਬਾਹੰ ਮਰੀਚੰ ॥
subaahan mareechan |

Subahu og Marich ved å ønske kjempenes død

ਚਲੇ ਬਾਛ ਮੀਚੰ ॥੭੩॥
chale baachh meechan |73|

Sabahu og Marich, som banket tennene i raseri, marsjerte frem.73.

ਇਕੈ ਬਾਰ ਟੂਟੇ ॥
eikai baar ttootte |

Begge kjempene brøt sammen (dermed),

ਮਨੋ ਬਾਜ ਛੂਟੇ ॥
mano baaj chhootte |

Begge sammen kastet seg over som en falk, og,

ਲਯੋ ਘੋਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo ghor raaman |

(Dermed) omringet Rama

ਸਸੰ ਜੇਮ ਕਾਮੰ ॥੭੪॥
sasan jem kaaman |74|

De omringet vær som Amor (Kamdev), rundt månen.74.

ਘਿਰਯੋ ਦੈਤ ਸੈਣੰ ॥
ghirayo dait sainan |

Dermed omringet demonens hær (Rama).

ਜਿਮੰ ਰੁਦ੍ਰ ਮੈਣੰ ॥
jiman rudr mainan |

Ram ble omringet av styrkene til demoner som Shiva av styrkene til Cupid (Kamdev).

ਰੁਕੇ ਰਾਮ ਜੰਗੰ ॥
ruke raam jangan |

Ramji var så sta i krigen

ਮਨੋ ਸਿੰਧ ਗੰਗੰ ॥੭੫॥
mano sindh gangan |75|

Ram ble der for krig som Ganges på møte med havet.75.

ਰਣੰ ਰਾਮ ਬਜੇ ॥
ranan raam baje |

Rama pleide å utfordre i Rann,

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
dhunan megh laje |

Ram ropte så høyt i krigen at skyene føltes sjenerte

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
rule tachh muchhan |

Store enheter (krigere) rullet.

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸ੍ਵਛੰ ॥੭੬॥
gire soor svachhan |76|

Krigerne rullet i støv og mektige helter falt på jorden.76.

ਚਲੈ ਐਂਠ ਮੁਛੈਂ ॥
chalai aaintth muchhain |

(Monstre) pleide å komme og gå med barter

ਕਹਾ ਰਾਮ ਪੁਛੈਂ ॥
kahaa raam puchhain |

Subadhu og Marich begynte å lete etter Ram, mens de vridde værhårene sine,

ਅਬੈ ਹਾਥਿ ਲਾਗੇ ॥
abai haath laage |

Hvis nå (våre) hender blir involvert

ਕਹਾ ਜਾਹੁ ਭਾਗੈ ॥੭੭॥
kahaa jaahu bhaagai |77|

Og sa: ���Hvor skal han gå og redde seg selv, vi skal fange ham akkurat nå.���77.

ਰਿਪੰ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
ripan pekh raaman |

Rama så fienden

ਹਠਿਯੋ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
hatthiyo dharam dhaaman |

Da han så fiendene, ble Ram utholdende og alvorlig,

ਕਰੈ ਨੈਣ ਰਾਤੰ ॥
karai nain raatan |

(Han ble rød av sinne)

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਗਯਾਤੰ ॥੭੮॥
dhanur bed gayaatan |78|

Og øynene til den som kjenner vitenskapen om bueskyting, ble røde.78.

ਧਨੰ ਉਗ੍ਰ ਕਰਖਿਯੋ ॥
dhanan ugr karakhiyo |

Rama trakk den stive buen

ਸਰੰਧਾਰ ਬਰਖਿਯੋ ॥
sarandhaar barakhiyo |

Buen til Ram hevet en forferdelig lyd og overøste en salve av piler.

ਹਣੀ ਸਤ੍ਰ ਸੈਣੰ ॥
hanee satr sainan |

Drepte fiendens hær.

ਹਸੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੭੯॥
hase dev gainan |79|

Fiendens hærer ble ødelagt, da gudene smilte i himmelen.79.

ਭਜੀ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
bhajee sarab sainan |

Hele hæren flyktet.