Sri Dasam Granth

Pàgina - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

Quantes formes de sols i llunes hi ha?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

Quants reis hi ha com Indra.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

Quants Indras, Upindras (dotze encarnacions) i quants grans savis hi ha.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

Molts reis com Surya, Chandra i Indra i molts Indras, upendras, grans savis, l'encarnació del Peix, l'encarnació de la Tortuga i els sheshnagas romanen sempre presents davant Ell.10.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

Hi ha molts milions d'encarnacions de Krishna.

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

Quants Rama escombren (la seva) porta.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

Hi ha tants peixos i tantes kachchas (encarnacions).

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

Moltes encarnacions de Krishna i Rama escombren la seva porta, es veuen moltes encarnacions de peixos i tortugues dempeus a la seva porta especial.11.

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

Quantes Venus i Brahmapati es veuen.

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

Quants són els germans de Dattatreya i Gorakh.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Hi ha molts Ramas, Krishnas i Rasuls (Muhammad),

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

Hi ha molts Shukras, Brahaspatis, Datts, Gorakhs, Rama Krishnas, Rasult, etc., però cap és acceptable a la seva porta per evitar el record del seu nom.12.

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

Sense el suport d'un sol nom (del Senyor).

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

Cap altra obra és adequada excepte el suport d'un nom

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

Els que obeeixen els ensenyaments del Guru,

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

Aquells que creuran en l'únic Guru-Senyor, només comprendran el seu jo mateix.13.

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

No consideris ningú (alguna cosa) sense ell

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

No hem de conèixer ningú més que Ell i no hem de tenir en compte cap altre

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(Alguna vegada) escolteu la veu d'un creador,

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

Un sol Senyor ha de ser adorat, perquè puguem ser redimits al final.14.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

Sense això (fer aquestes accions) no hi haurà préstec.

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

Oh ésser! Pots considerar que sense Ell no pots ser redimit

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

qui recita el cant d'un altre,

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

Si adores algú altre, aleshores t'allunyaràs d'aquest Senyor.15.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

Qui té (no) raga, color i forma,

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

Només cal adorar constantment aquell Senyor, que està més enllà de l'afecció, els colors i la forma

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

Sense el nom d'aquell (Senyor).

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

No s'hauria de tenir a la vista cap altre excepte l'Únic Senyor .16.

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

Qui crea el món i el més enllà ('Alok').

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

I després es fusiona (tot) en Ell mateix.

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

Qui vol prestar el seu cos,

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

Qui crea aquesta i la següent paraula i les fusiona en ell mateix, si vols la salvació del teu cos, adora només aquell Senyor únic.17.

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

qui va crear l'univers,

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

compost per totes les persones i nou volums,

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

Per què no cantes el seu cant?

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

Aquell que ha creat les nou regions, tots els mons i l'univers, per què no medites sobre ell i com caus al pou deliberadament? 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

Oh ximple! Canta el seu cant

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

Oh ésser insensat! hauries d'adorar a aquell que va ser establert en els catorze mons

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

El seu nom s'ha de cantar diàriament.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

Amb la seva meditació es compleixen tots els desitjos.19.

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(Qui són) comptats com a vint-i-quatre encarnacions,

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(els ho he dit) amb molt de detall.

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

Ara anem a descriure les sub-encarnacions

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

Totes les vint-i-quatre encarnacions han estat enumerades detalladament i ara enumeraré les encarnacions més petites com el Senyor va assumir les altres formes.20.

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

Les formes que Brahma ha assumit,

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

Les dic en un poema únic.

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

Qui Rudra ha encarnat,

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

Aquelles formes que Brahma va assumir, les he narrat en poesia i no després de la reflexió, vaig narrar l'encarnació de Rudra (Shiva).21.