Sri Dasam Granth

Pàgina - 206


ਹੋਮ ਕੀ ਲੈ ਬਾਸਨਾ ਉਠ ਧਾਤ ਦੈਤ ਦੁਰੰਤ ॥
hom kee lai baasanaa utth dhaat dait durant |

Els dimonis solien venir tan aviat com anhelen a casa

ਲੂਟ ਖਾਤ ਸਬੈ ਸਮਗਰੀ ਮਾਰ ਕੂਟਿ ਮਹੰਤ ॥੬੨॥
loott khaat sabai samagaree maar koott mahant |62|

Atrets per l'encens del culte al foc (l'Havana), els dimonis anaven a la fossa del sacrifici i es menjaven els materials de Yajna, arrabassant-los a l'intèrpret.62.

ਲੂਟ ਖਾਤਹ ਵਿਖਯ ਜੇ ਤਿਨ ਪੈ ਕਛੂ ਨ ਬਸਾਇ ॥
loott khaatah vikhay je tin pai kachhoo na basaae |

Els que saquejaven els materials yagya no eren governats pel savi.

ਤਾਕ ਅਉਧਹ ਆਇਯੋ ਤਬ ਰੋਸ ਕੈ ਮੁਨਿ ਰਾਇ ॥
taak aaudhah aaeiyo tab ros kai mun raae |

En veure el botí dels materials de l'adoració del foc i sentir-se indefens, el gran savi Vishwamitra va arribar a Ayodhya amb gran ira.

ਆਇ ਭੂਪਤ ਕਉ ਕਹਾ ਸੁਤ ਦੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ॥
aae bhoopat kau kahaa sut dehu mo kau raam |

(Vishwamitra) va venir al rei i li va dir: Dóna'm el teu fill Rama.

ਨਾਤ੍ਰ ਤੋ ਕਉ ਭਸਮ ਕਰਿ ਹਉ ਆਜ ਹੀ ਇਹ ਠਾਮ ॥੬੩॥
naatr to kau bhasam kar hau aaj hee ih tthaam |63|

En arribar (Ayodhya) va dir al rei. Dóna'm el teu fill Ram per uns dies, sinó et reduiré a cendres en aquest mateix lloc.63.

ਕੋਪ ਦੇਖਿ ਮੁਨੀਸ ਕਉ ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਤ ਤਾ ਸੰਗ ਦੀਨ ॥
kop dekh munees kau nrip poot taa sang deen |

En veure la ira de Munishwar, el rei Dasharatha li va donar el seu fill.

ਜਗ ਮੰਡਲ ਕਉ ਚਲਯੋ ਲੈ ਤਾਹਿ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
jag manddal kau chalayo lai taeh sang prabeen |

Visualitzant la fúria del savi, el rei va demanar al seu fill que l'acompanyés i el savi acompanyat de Ram va anar a començar de nou el Yajna.

ਏਕ ਮਾਰਗ ਦੂਰ ਹੈ ਇਕ ਨੀਅਰ ਹੈ ਸੁਨਿ ਰਾਮ ॥
ek maarag door hai ik neear hai sun raam |

Oh Rama! Escolta, hi ha un camí llunyà i un camí proper,

ਰਾਹ ਮਾਰਤ ਰਾਛਸੀ ਜਿਹ ਤਾਰਕਾ ਗਨਿ ਨਾਮ ॥੬੪॥
raah maarat raachhasee jih taarakaa gan naam |64|

El savi va dir: O Ram! escolta, hi ha dues vies, per una el punt de Yajna està lluny i per l'altra està a prop, però a la ruta posterior hi viu una dimonia anomenada Taraka, que mata els camins.64.

ਜਉਨ ਮਾਰਗ ਤੀਰ ਹੈ ਤਿਹ ਰਾਹ ਚਾਲਹੁ ਆਜ ॥
jaun maarag teer hai tih raah chaalahu aaj |

(Ram va dir-) El camí que està a prop ('fletxa'), ara segueix aquest camí.

ਚਿਤ ਚਿੰਤ ਨ ਕੀਜੀਐ ਦਿਵ ਦੇਵ ਕੇ ਹੈਂ ਕਾਜ ॥
chit chint na keejeeai div dev ke hain kaaj |

Ram va dir: "Anem per la ruta de la petita distància, abandonant l'angoixa, aquesta feina de matar els dimonis és obra dels déus".

ਬਾਟਿ ਚਾਪੈ ਜਾਤ ਹੈਂ ਤਬ ਲਉ ਨਿਸਾਚਰ ਆਨ ॥
baatt chaapai jaat hain tab lau nisaachar aan |

(Ells) anaven feliços pel camí, després va venir el monstre.

ਜਾਹੁਗੇ ਕਤ ਰਾਮ ਕਹਿ ਮਗਿ ਰੋਕਿਯੋ ਤਜਿ ਕਾਨ ॥੬੫॥
jaahuge kat raam keh mag rokiyo taj kaan |65|

Van començar a moure's per aquella ruta i, al mateix temps, la dimonia va venir i va posar obstacles al camí dient: Oh carnero! com procediràs i salvaràs?65.

ਦੇਖਿ ਰਾਮ ਨਿਸਾਚਰੀ ਗਹਿ ਲੀਨ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ॥
dekh raam nisaacharee geh leen baan kamaan |

Tan bon punt va veure el monstre, Rama va agafar l'arc i la fletxa

ਭਾਲ ਮਧ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ਸੁਰ ਤਾਨਿ ਕਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
bhaal madh prahaariyo sur taan kaan pramaan |

En veure la dimonia Tarka, el RAM va agafar l'arc i les fletxes a la mà, i estirant la vaca li va llançar la fletxa al cap.

ਬਾਨ ਲਾਗਤ ਹੀ ਗਿਰੀ ਬਿਸੰਭਾਰੁ ਦੇਹਿ ਬਿਸਾਲ ॥
baan laagat hee giree bisanbhaar dehi bisaal |

Tan bon punt va ser colpejada la fletxa, el cos enorme (monstre) va caure.

ਹਾਥਿ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਨਾਥ ਕੇ ਭਯੋ ਪਾਪਨੀ ਕੋ ਕਾਲ ॥੬੬॥
haath sree raghunaath ke bhayo paapanee ko kaal |66|

En ser colpejat per la fletxa, el cos pesat de la dimonia va caure a terra i d'aquesta manera, el final del pecador va arribar a mans de Ram.66.

ਐਸ ਤਾਹਿ ਸੰਘਾਰ ਕੈ ਕਰ ਜਗ ਮੰਡਲ ਮੰਡ ॥
aais taeh sanghaar kai kar jag manddal mandd |

Després d'haver-lo matat d'aquesta manera, es van asseure (guardar) el lloc yagya.

ਆਇਗੇ ਤਬ ਲਉ ਨਿਸਾਚਰ ਦੀਹ ਦੇਇ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
aaeige tab lau nisaachar deeh dee prachandd |

D'aquesta manera, després de matar la dimonia, quan es va iniciar el Yajna, hi van aparèixer dos dimonis de gran mida, Marich i Subahu.

ਭਾਜਿ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਸਭੈ ਰਿਖ ਠਾਢ ਭੇ ਹਠਿ ਰਾਮ ॥
bhaaj bhaaj chale sabhai rikh tthaadt bhe hatth raam |

(Veient qui) tots els savis estaven consternats, però l'obstinat Rama es va quedar allà dret.

ਜੁਧ ਕ੍ਰੁਧ ਕਰਿਯੋ ਤਿਹੂੰ ਤਿਹ ਠਉਰ ਸੋਰਹ ਜਾਮ ॥੬੭॥
judh krudh kariyo tihoon tih tthaur sorah jaam |67|

En veure'ls, tots els savis van fugir i només Ram es va quedar allà amb insistència i la guerra d'aquells tres es va fer contínuament durant setze rellotges.67.

ਮਾਰ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰ ਦਾਨਵ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ॥
maar maar pukaar daanav sasatr asatr sanbhaar |

Tenint cura de les (les seves pròpies) armadures i armes, els gegants solien cridar per matar.

ਬਾਨ ਪਾਨ ਕਮਾਨ ਕਉ ਧਰਿ ਤਬਰ ਤਿਛ ਕੁਠਾਰਿ ॥
baan paan kamaan kau dhar tabar tichh kutthaar |

Sostenint fermament els braços i les armes, els dimonis van començar a cridar matar, matar van agafar les destrals, els arcs i les fletxes a les mans.