Sri Dasam Granth

Pàgina - 94


ਸਕਲ ਕਟਕ ਕੇ ਭਟਨ ਕੋ ਦਇਓ ਜੁਧ ਕੋ ਸਾਜ ॥
sakal kattak ke bhattan ko deio judh ko saaj |

Va donar el material de la guerra a tots els guerrers.,

ਸਸਤ੍ਰ ਪਹਰ ਕੈ ਇਉ ਕਹਿਓ ਹਨਿਹੋ ਚੰਡਹਿ ਆਜ ॥੧੭੪॥
sasatr pahar kai iau kahio haniho chanddeh aaj |174|

Ell mateix portava els seus braços i armadura i va dir això: Mataré a Chandi avui. 174.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA,

ਕੋਪ ਕੈ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਚਢੇ ਧੁਨਿ ਦੁੰਦਭਿ ਕੀ ਦਸਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਈ ॥
kop kai sunbh nisunbh chadte dhun dundabh kee dasahoon dis dhaaee |

Amb gran ràbia, tant Sumbh com Nisumbh van marxar cap a la guerra, les trompetes van sonar en les deu direccions.

ਪਾਇਕ ਅਗ੍ਰ ਭਏ ਮਧਿ ਬਾਜ ਰਥੀ ਰਥ ਸਾਜ ਕੈ ਪਾਤਿ ਬਨਾਈ ॥
paaeik agr bhe madh baaj rathee rath saaj kai paat banaaee |

Davant hi havia guerrers a peu, al mig els guerrers a cavall i darrere d'ells, els aurigas han disposat els carros en fileres.,

ਮਾਤੇ ਮਤੰਗ ਕੇ ਪੁੰਜਨ ਊਪਰਿ ਸੁੰਦਰ ਤੁੰਗ ਧੁਜਾ ਫਹਰਾਈ ॥
maate matang ke punjan aoopar sundar tung dhujaa faharaaee |

Sobre els palanquins dels elefants embriagats, s'estenen bells i alts estendards.,

ਸਕ੍ਰ ਸੋ ਜੁਧ ਕੇ ਹੇਤ ਮਨੋ ਧਰਿ ਛਾਡਿ ਸਪਛ ਉਡੇ ਗਿਰਰਾਈ ॥੧੭੫॥
sakr so judh ke het mano dhar chhaadd sapachh udde giraraaee |175|

Sembla que per fer la guerra a Indra, la gran muntanya alada està volant de la terra.175.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA,

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਬਨਾਇ ਦਲੁ ਘੇਰਿ ਲਇਓ ਗਿਰਰਾਜ ॥
sunbh nisunbh banaae dal gher leio giraraaj |

Reunint les seves forces, Sumbh i Nisumbh han assetjat la muntanya.

ਕਵਚ ਅੰਗ ਕਸਿ ਕੋਪ ਕਰਿ ਉਠੇ ਸਿੰਘ ਜਿਉ ਗਾਜ ॥੧੭੬॥
kavach ang kas kop kar utthe singh jiau gaaj |176|

Sobre els seus cossos han estrènyer l'armadura i amb ràbia rugeixen com lleons.176.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA,

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੁ ਬੀਰ ਬਲੀ ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਰੇ ਰਨ ਭੂਮਹਿ ਆਏ ॥
sunbh nisunbh su beer balee man kop bhare ran bhoomeh aae |

Els poderosos dimonis Sumbh i Nisumbh, plens de ràbia, han entrat al camp de batalla.

ਦੇਖਨ ਮੈ ਸੁਭ ਅੰਗ ਉਤੰਗ ਤੁਰਾ ਕਰਿ ਤੇਜ ਧਰਾ ਪਰ ਧਾਏ ॥
dekhan mai subh ang utang turaa kar tej dharaa par dhaae |

Ells, les limes dels quals són precioses i altes, condueixen els seus cavalls ràpids per la terra.

ਧੂਰ ਉਡੀ ਤਬ ਤਾ ਛਿਨ ਮੈ ਤਿਹ ਕੇ ਕਨਕਾ ਪਗ ਸੋ ਲਪਟਾਏ ॥
dhoor uddee tab taa chhin mai tih ke kanakaa pag so lapattaae |

La pols va pujar en aquell moment, les partícules de la qual abracen els seus peus.,

ਠਉਰ ਅਡੀਠ ਕੇ ਜੈ ਕਰਬੇ ਕਹਿ ਤੇਜਿ ਮਨੋ ਮਨ ਸੀਖਨ ਆਏ ॥੧੭੭॥
tthaur addeetth ke jai karabe keh tej mano man seekhan aae |177|

Sembla que per conquerir el lloc invisible, la ment en forma de partícules ha arribat a aprendre sobre la rapidesa amb les peülles.177.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA,

ਚੰਡਿ ਕਾਲਿਕਾ ਸ੍ਰਵਨ ਮੈ ਤਨਿਕ ਭਨਕ ਸੁਨਿ ਲੀਨ ॥
chandd kaalikaa sravan mai tanik bhanak sun leen |

Chandi i Kali van sentir un lleuger rumor amb les orelles.

ਉਤਰਿ ਸ੍ਰਿੰਗ ਗਿਰ ਰਾਜ ਤੇ ਮਹਾ ਕੁਲਾਹਲਿ ਕੀਨ ॥੧੭੮॥
autar sring gir raaj te mahaa kulaahal keen |178|

Van baixar del cim de Sumeru i van aixecar un gran furor.178.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA,

ਆਵਤ ਦੇਖਿ ਕੈ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡਿ ਕੋ ਕੋਪ ਕਰਿਓ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਦਾਨੋ ॥
aavat dekh kai chandd prachandd ko kop kario man mai at daano |

En veure el poderós Chandika venir cap a ell, el rei dimoni Sumbh es va posar molt furiós.

ਨਾਸ ਕਰੋ ਇਹ ਕੋ ਛਿਨ ਮੈ ਕਰਿ ਬਾਨ ਸੰਭਾਰ ਬਡੋ ਧਨੁ ਤਾਨੋ ॥
naas karo ih ko chhin mai kar baan sanbhaar baddo dhan taano |

Volia matar-la de seguida, per això va posar la fletxa a l'arc i la va estirar.

ਕਾਲੀ ਕੇ ਬਕ੍ਰ ਬਿਲੋਕਨ ਤੇ ਸੁ ਉਠਿਓ ਮਨ ਮੈ ਭ੍ਰਮ ਜਿਉ ਜਮ ਜਾਨੋ ॥
kaalee ke bakr bilokan te su utthio man mai bhram jiau jam jaano |

En veure la cara de Kali, es va crear una mala comprensió a la seva ment, la cara de Kali li va semblar com la cara de Yama.

ਬਾਨ ਸਮੂਹ ਚਲਾਇ ਦਏ ਕਿਲਕਾਰ ਉਠਿਓ ਜੁ ਪ੍ਰਲੈ ਘਨ ਮਾਨੋ ॥੧੭੯॥
baan samooh chalaae de kilakaar utthio ju pralai ghan maano |179|

Tot i així va disparar totes les seves fletxes i va tronar com les mans del dia del judici final.179.,

ਬੈਰਨ ਕੇ ਘਨ ਸੇ ਦਲ ਪੈਠਿ ਲਇਓ ਕਰਿ ਮੈ ਧਨੁ ਸਾਇਕੁ ਐਸੇ ॥
bairan ke ghan se dal paitth leio kar mai dhan saaeik aaise |

Entrant a l'exèrcit dels enemics semblant a núvols, Chandi agafa els seus arcs i fletxes a la mà.