Sri Dasam Granth

Pàgina - 574


ਬਰੰਬੀਰ ਉਠਤ ॥
baranbeer utthat |

Els poderosos guerrers s'aixequen.

ਤਨੰ ਤ੍ਰਾਨ ਫੁਟਤ ॥੨੨੯॥
tanan traan futtat |229|

Allà on els guerrers lluiten i les fletxes són llançades, allà els guerrers s'aixequen i les seves armadures, destrossades, cauen.229.

ਰਣੰ ਬੀਰ ਗਿਰਤ ॥
ranan beer girat |

Els guerrers cauen (al camp de batalla).

ਭਵੰ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥
bhavan sindh tarat |

Els mons suren des de l'oceà.

ਨਭੰ ਹੂਰ ਫਿਰਤ ॥
nabhan hoor firat |

Hoors es mouen al cel.

ਬਰੰ ਬੀਰ ਬਰਤ ॥੨੩੦॥
baran beer barat |230|

Els guerrers que cauen a l'arena de guerra estan travessant l'oceà de la por i les damiseles celestials que vaguen pel cel, es casan amb els guerrers.230.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

Sona un so mortal al desert

ਸੁਣਿ ਭੀਰ ਭਜਤ ॥
sun bheer bhajat |

En sentir (que) els covards s'estan fugint.

ਰਣ ਭੂਮਿ ਤਜਤ ॥
ran bhoom tajat |

marxen del desert.

ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਤ ॥੨੩੧॥
man maajh lajat |231|

Escoltant els instruments musicals del camp de batalla, els covards fugen i abandonen el camp de batalla, se senten tímids.231.

ਫਿਰਿ ਫੇਰਿ ਲਰਤ ॥
fir fer larat |

Després tornen i barallen.

ਰਣ ਜੁਝਿ ਮਰਤ ॥
ran jujh marat |

Moren lluitant a la batalla.

ਨਹਿ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
neh paav ttarat |

No feu un pas enrere.

ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥੨੩੨॥
bhav sindh tarat |232|

Els guerrers tornen a girar i abracen la mort lluitant, no fan ni un pas del camp de batalla i estan travessant el terrible oceà de Samsara morint.232.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Són del color de la guerra.

ਚਤੁਰੰਗ ਫਟਤ ॥
chaturang fattat |

Chaturangani Sena s'està morint.

ਸਰਬੰਗ ਲਟਤ ॥
sarabang lattat |

Ha estat una lluita en tots els aspectes.

ਮਨਿ ਮਾਨ ਘਟਤ ॥੨੩੩॥
man maan ghattat |233|

En la terrible guerra, l'exèrcit quàdruple es va dispersar en fragments i a causa de les ferides als cossos dels guerrers, el seu honor i respecte van disminuir.233.

ਬਰ ਬੀਰ ਭਿਰਤ ॥
bar beer bhirat |

Els millors guerrers lluiten.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਫਿਰਤ ॥
nahee naik firat |

Simplement no et facis enrere.

ਜਬ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥
jab chit chirat |

Quan (la seva) ment està irritada

ਉਠਿ ਸੈਨ ਘਿਰਤ ॥੨੩੪॥
autth sain ghirat |234|

Sense tornar sobre els seus passos ni tan sols lleugerament, els guerrers lluiten i, amb ràbia, assetgen l'exèrcit.234.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥
gir bhoom parat |

Estan caient a terra.

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਬਰਤ ॥
sur naar barat |

Les dones Deva s'estan casant (amb elles).