Sri Dasam Granth

Páxina - 574


ਬਰੰਬੀਰ ਉਠਤ ॥
baranbeer utthat |

Os poderosos guerreiros érguense.

ਤਨੰ ਤ੍ਰਾਨ ਫੁਟਤ ॥੨੨੯॥
tanan traan futtat |229|

Onde loitan os guerreiros e lanzan as frechas, alí érguense os guerreiros e as súas armaduras, sendo esnaquizadas, van caendo.229.

ਰਣੰ ਬੀਰ ਗਿਰਤ ॥
ranan beer girat |

Os guerreiros caen (no campo de batalla).

ਭਵੰ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥
bhavan sindh tarat |

Os mundos flotan dende o océano.

ਨਭੰ ਹੂਰ ਫਿਰਤ ॥
nabhan hoor firat |

Os hoors están movendo no ceo.

ਬਰੰ ਬੀਰ ਬਰਤ ॥੨੩੦॥
baran beer barat |230|

Os guerreiros que caen na area de guerra atravesan o océano do medo e as damiselas celestiais que vagan polo ceo, casan cos guerreiros.230.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

Un son mortal está soando no deserto

ਸੁਣਿ ਭੀਰ ਭਜਤ ॥
sun bheer bhajat |

Escoitando (que) os covardes van fuxindo.

ਰਣ ਭੂਮਿ ਤਜਤ ॥
ran bhoom tajat |

están deixando o deserto.

ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਤ ॥੨੩੧॥
man maajh lajat |231|

Escoitando os instrumentos musicais do campo de batalla, os covardes van fuxindo e abandonando o campo de batalla, estn a sentirse tímido.231.

ਫਿਰਿ ਫੇਰਿ ਲਰਤ ॥
fir fer larat |

Despois volven e pelexan.

ਰਣ ਜੁਝਿ ਮਰਤ ॥
ran jujh marat |

Morren loitando na batalla.

ਨਹਿ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
neh paav ttarat |

Non retrocedes.

ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥੨੩੨॥
bhav sindh tarat |232|

Os guerreiros están de novo rotando e abrazando a morte loitando, non retroceden nin un paso do campo de batalla e atravesan o terrible océano de Samsara morrendo.232.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Están na cor da guerra.

ਚਤੁਰੰਗ ਫਟਤ ॥
chaturang fattat |

Chaturangani Sena está morrendo.

ਸਰਬੰਗ ਲਟਤ ॥
sarabang lattat |

Foi unha loita en todos os aspectos.

ਮਨਿ ਮਾਨ ਘਟਤ ॥੨੩੩॥
man maan ghattat |233|

Na espantosa guerra, o cuádruple exército quedou esparexido en fragmentos e por mor das feridas nos corpos dos guerreiros, a súa honra e respecto decaeu.233.

ਬਰ ਬੀਰ ਭਿਰਤ ॥
bar beer bhirat |

Os mellores guerreiros loitan.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਫਿਰਤ ॥
nahee naik firat |

Simplemente non retrocedes.

ਜਬ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥
jab chit chirat |

Cando (a súa) mente está irritada

ਉਠਿ ਸੈਨ ਘਿਰਤ ॥੨੩੪॥
autth sain ghirat |234|

Sen retroceder nin lixeiramente sobre os seus pasos, os guerreiros pelexan e, con rabia, asedian o exrcito.234.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥
gir bhoom parat |

Están caendo ao chan.

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਬਰਤ ॥
sur naar barat |

As mulleres Deva están casando (elas).