Obtén o sanad ('autoridade') escrito de min agora
E sacar todo, incluída (a miña) casa do tesouro. 7.
Se me aforcas e me matas agora,
Así conseguirás a mesma riqueza que eu teño.
Por que non escribir o Sanad e pedir (todo o diñeiro).
E leva todo, incluída a casa do tesouro. 8.
dual:
(Aqueles) ladróns pensaron que o diñeiro conseguiremos matándoo
(El) entón só se levará a riqueza de aquí, a riqueza de alí (que significa a súa casa) non se levará. 9.
Polo tanto, agora (o papel) debe ser ordenado e debe escribirse un Sanad a partir del
E toda a súa riqueza xunto coa casa debería obterse indo á cidade. 10.
inflexible:
(Pediron o papel) e escribiron o Sanad.
Esa muller tamén se enfado e escribiu nela.
(Escribiu iso) saber que estou só púxome nunha trampa
E quitou toda a roupa e o diñeiro e escribiu o Sanad. 11.
vinte e catro:
liberouno da trampa.
Tomou o camiño da cidade.
Cando o Qazi viu a Sanad,
Entón foron asasinados en Chandni Chowk. 12.
dual:
Despois Tund Kala interpretou este tipo de personaxe en Bun.
(El) salvou a súa vida e asegurou a súa riqueza e matou a eses ladróns. 13.
Aquí está a conclusión do capítulo 162 de Mantri Bhup Samvad de Tria Charitra de Sri Charitropakhyan, todo é propicio. 162.3224. segue
dual:
Un rei chamado Bhadra Sen vivía no forte de Gwalior.
A cuxo (nome) cantaron oito veces todas as criaturas do mundo. 1.
vinte e catro:
A súa consorte era unha fermosa muller chamada Bijay Kuri.
Como se o artista o fixera coas súas propias mans.
Tiña unha forma moi bonita
Vendo a quen ata a lúa adoitaba ruborizar. 2.
dual:
Bhadra Sen Raja foi de caza un día.
Os inimigos emboscárono e matárono. 3.
vinte e catro:
Esta noticia chegou á raíña
Que os inimigos foron e mataron ao rei.
Entón a raíña pensou na súa mente.
(Di o poeta) Iso dixen en Chaupai. 4.
Deus fixo o meu fillo (aínda) pequeno.
E o marido tomou o camiño do ceo.
Polo tanto, hai que ter en conta a tal personaxe.
Ese inimigo debería ser asasinado por engano. 5.
Escribiu unha carta e enviouna ao rei inimigo.
(E escribiu iso) o que fixo o rei, iso é o que atopou.
(Agora, por favor, leva á miña) filla Surya Kala