శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1046


ਸਰਖਤ ਅਬ ਹੀ ਹਮ ਤੇ ਲੇਹੁ ਲਿਖਾਇ ਕੈ ॥
sarakhat ab hee ham te lehu likhaae kai |

ఇప్పుడు నా నుండి వ్రాసిన సనద్ ('అధికారం') పొందండి

ਹੋ ਸਦਨ ਸਹਿਤ ਸਭ ਲੇਹੁ ਖਜਾਨੋ ਜਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho sadan sahit sabh lehu khajaano jaae kai |7|

మరియు ఖజానా నుండి (నా) ఇంటితో సహా ప్రతిదీ తీసుకోండి. 7.

ਜੌ ਤੁਮ ਫਾਸੀ ਡਾਰਿ ਅਬੈ ਮੁਹਿ ਘਾਇ ਹੋ ॥
jau tum faasee ddaar abai muhi ghaae ho |

ఇప్పుడు నన్ను ఉరివేసి చంపేస్తే..

ਜੋ ਧਨ ਹਮਰੇ ਪਾਸ ਵਹੈ ਤੁਮ ਪਾਇ ਹੋ ॥
jo dhan hamare paas vahai tum paae ho |

కనుక నా వద్ద ఉన్న సంపదనే నీకు కూడా లభిస్తుంది.

ਸਰਖਤ ਕ੍ਯੋ ਨ ਲਿਖਾਇ ਮੰਗਾਇਨ ਲੀਜਿਯੈ ॥
sarakhat kayo na likhaae mangaaein leejiyai |

ఎందుకు సనద్ వ్రాసి అడగకూడదు (మొత్తం డబ్బు).

ਹੋ ਧਾਮ ਸਹਿਤ ਸਭ ਜਾਇ ਖਜਾਨੋ ਲੀਜਿਯੈ ॥੮॥
ho dhaam sahit sabh jaae khajaano leejiyai |8|

మరియు ఖజానా నుండి ఇంటితో సహా ప్రతిదీ తీసుకోండి. 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਚਿੰਤ ਕਰੀ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਜੁ ਹਮ ਲੈਹੈ ਇਹ ਧਨ ਘਾਇ ॥
chint karee isatrin ju ham laihai ih dhan ghaae |

(ఆ) దొంగలు దానిని చంపడం ద్వారా మనకు డబ్బు వస్తుందని భావించారు

ਹ੍ਯਾਂ ਕੋ ਦਰਬੁ ਕਰ ਆਇ ਹੈ ਹੁਆਂ ਕੋ ਲਯੋ ਨ ਜਾਇ ॥੯॥
hayaan ko darab kar aae hai huaan ko layo na jaae |9|

(అతను) అప్పుడు ఇక్కడి నుండి సంపద మాత్రమే తీసుకోబడుతుంది, అక్కడి నుండి సంపద (అతని ఇల్లు) తీసుకోబడదు. 9.

ਤਾ ਤੇ ਅਬੈ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ਸਰਖਤ ਲੇਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
taa te abai mangaae kai sarakhat lehu likhaae |

అందుచేత ఇప్పుడు (పేపర్) ఆర్డర్ చేసి దాని నుండి సనద్ రాయాలి

ਧਾਮ ਸਹਿਤ ਯਾ ਕੌ ਦਰਬ ਲੇਹਿ ਸਹਿਰ ਮੈ ਜਾਇ ॥੧੦॥
dhaam sahit yaa kau darab lehi sahir mai jaae |10|

మరియు ఇంటితో పాటు దాని సంపద అంతా నగరానికి వెళ్లడం ద్వారా పొందాలి. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਸਰਖਤ ਲਿਯੋ ਲਿਖਾਇ ਸੁ ਤੁਰਤੁ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ॥
sarakhat liyo likhaae su turat mangaae kai |

(వారు పేపర్ అడిగారు) మరియు సనద్ రాశారు.

ਇਹੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਿਨ ਤਾ ਮੈ ਲਿਖਿਯੌ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥
eihai triyaa tin taa mai likhiyau risaae kai |

ఆ మహిళ కూడా కోపం తెచ్చుకుని అందులో రాసింది.

ਮੋਹਿ ਏਕਲੋ ਜਾਨਿ ਫਾਸ ਗਰ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ॥
mohi ekalo jaan faas gar ddaar kar |

(అతను ఇలా వ్రాశాడు) నేను ఒంటరిగా ఉన్నానని తెలుసుకోవడం నన్ను ఉచ్చులో పడేసింది

ਹੋ ਸਰਖਤ ਲਿਯੋ ਲਿਖਾਇ ਬਸਤ੍ਰ ਧਨ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ॥੧੧॥
ho sarakhat liyo likhaae basatr dhan mohi har |11|

మరియు అతను బట్టలు మరియు డబ్బు మొత్తం తీసివేసి సనద్ వ్రాసాడు. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਾ ਕੌ ਛੋਰਿ ਫਾਸ ਤੇ ਦਿਯੋ ॥
taa kau chhor faas te diyo |

అతనిని వల నుండి విడిపించాడు.

ਆਪੁ ਨਗਰ ਕੋ ਮਾਰਗ ਲਿਯੋ ॥
aap nagar ko maarag liyo |

అతను నగరానికి రహదారిని తీసుకున్నాడు.

ਜਬ ਸਰਖਤ ਕਾਜਿਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab sarakhat kaajiyeh nihaariyo |

ఖాజీ సనద్‌ని చూడగానే,

ਤਿਨ ਕੌ ਚੌਕ ਚਾਦਨੀ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੨॥
tin kau chauak chaadanee maariyo |12|

అందుకే చాందినీ చౌక్‌లో హత్యకు గురయ్యారు. 12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਤੁੰਦ ਕਲਾ ਤਬ ਬਨ ਬਿਖੈ ਐਸੋ ਚਤਿਰ ਬਨਾਇ ॥
tund kalaa tab ban bikhai aaiso chatir banaae |

ఆ తర్వాత బన్‌లో తుండ్ కాలా ఈ తరహా పాత్రను పోషించాడు.

ਪ੍ਰਾਨ ਰਾਖਿ ਧਨ ਰਾਖਿਯੋ ਉਨ ਇਸਤ੍ਰਿਨਿ ਕੋ ਘਾਇ ॥੧੩॥
praan raakh dhan raakhiyo un isatrin ko ghaae |13|

(అతను) తన ప్రాణాన్ని కాపాడుకున్నాడు మరియు అతని సంపదను కాపాడుకున్నాడు మరియు ఆ దొంగలను చంపాడు. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਾਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੨॥੩੨੨੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau baasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |162|3224|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యానంలోని త్రయ చరిత్రలోని మంత్రి భూప్ సంవద్ 162వ అధ్యాయం యొక్క ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అన్నీ శుభప్రదమే. 162.3224. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਗ੍ਵਾਰਿਏਰ ਗੜ ਮੋ ਰਹੈ ਭਦ੍ਰ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਮ ॥
gvaarier garr mo rahai bhadr sain nrip naam |

గ్వాలియర్ కోటలో భద్రసేన్ అనే రాజు ఉండేవాడు.

ਜਾ ਕੋ ਜੀਵ ਜਗਤ੍ਰ ਕੇ ਜਪਤ ਆਠਹੂ ਜਾਮ ॥੧॥
jaa ko jeev jagatr ke japat aatthahoo jaam |1|

ఎవరి (పేరు) కోసం ప్రపంచంలోని అన్ని జీవులు ఎనిమిది సార్లు జపించాయి. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਬਿਜੈ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bijai kuar taa kee bar naaree |

అతని భార్య బిజయ్ కురి అనే అందమైన మహిళ.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਬਿਧਿ ਜਨੁਕ ਸਵਾਰੀ ॥
nij haathan bidh januk savaaree |

కళాకారుడు తన స్వంత చేతులతో తయారు చేసినట్లు.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
apramaan tih prabhaa biraajai |

అతను చాలా అందమైన రూపం కలిగి ఉన్నాడు

ਜਾ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਲਾਜੈ ॥੨॥
jaa kau nirakh chandramaa laajai |2|

చంద్రుడు కూడా ఎవరిని చూసి మురిసిపోయాడు. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਭਦ੍ਰ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪ ਏਕ ਦਿਨ ਖੇਲਨ ਚੜਿਯੋ ਸਿਕਾਰ ॥
bhadr sain nrip ek din khelan charriyo sikaar |

భద్రసేన్ రాజా ఒకరోజు వేటకు వెళ్లాడు.

ਜਾਨ ਬੈਰਿਯਨ ਘਾਤ ਤਿਹ ਤਾ ਕੌ ਦਿਯੋ ਸੰਘਾਰ ॥੩॥
jaan bairiyan ghaat tih taa kau diyo sanghaar |3|

శత్రువులు అతనిని మెరుపుదాడి చేసి చంపారు. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਚਲੀ ਖਬਰਿ ਰਾਨੀ ਪਹਿ ਆਈ ॥
chalee khabar raanee peh aaee |

ఈ వార్త రాణికి చేరింది

ਰਾਜਾ ਹਨੇ ਬੈਰਿਯਨ ਜਾਈ ॥
raajaa hane bairiyan jaaee |

శత్రువులు వెళ్లి రాజును చంపారని.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਮਨ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tab raanee man mantr bichaariyo |

అప్పుడు రాణి మనసులో అనుకుంది.

ਸੁ ਮੈ ਚੌਪਈ ਮੋ ਕਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੪॥
su mai chauapee mo keh ddaariyo |4|

(కవి అంటాడు) చౌపాయిలో చెప్పాను. 4.

ਸੁਤ ਬਾਲਕ ਹਮਰੋ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ॥
sut baalak hamaro bidh keeno |

దేవుడు నా కొడుకు (ఇప్పటికీ) చిన్నవాడు.

ਨਾਥ ਮਾਰਗ ਸੁਰ ਪੁਰ ਕੋ ਲੀਨੋ ॥
naath maarag sur pur ko leeno |

మరియు భర్త స్వర్గానికి మార్గాన్ని తీసుకున్నాడు.

ਤਾ ਤੇ ਇਹੈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੋ ॥
taa te ihai charitr bichaaro |

కాబట్టి అలాంటి పాత్రను పరిగణించాలి.

ਛਲ ਕਰਿ ਤਿਨ ਬੈਰਿਨ ਕੋ ਮਾਰੋ ॥੫॥
chhal kar tin bairin ko maaro |5|

ఆ శత్రువును మోసం చేసి చంపాలి. 5.

ਲਿਖ ਪਤ੍ਰੀ ਤਿਨ ਤੀਰ ਪਠਾਈ ॥
likh patree tin teer patthaaee |

శత్రురాజుకు ఉత్తరం రాసి పంపాడు.

ਨ੍ਰਿਪ ਜੋ ਕਰੀ ਤੈਸਿਯੈ ਪਾਈ ॥
nrip jo karee taisiyai paaee |

(మరియు అది వ్రాసాడు) రాజు ఏమి చేసాడో, అదే అతను కనుగొన్నాడు.

ਸੂਰਜ ਕਲਾ ਦੁਹਿਤਾ ਕੌ ਲੀਜੈ ॥
sooraj kalaa duhitaa kau leejai |

(ఇప్పుడు దయచేసి నా) కుమార్తె సూర్య కళను తీసుకెళ్లండి