శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 909


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

సవయ్య

ਮਾਤ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਮਾਨੀ ਕਛੂ ਤਜਿ ਰੋਵਤ ਹੀ ਰਨਿਵਾਸਹਿ ਆਯੋ ॥
maat kee baat na maanee kachhoo taj rovat hee ranivaaseh aayo |

అతను తన తల్లికి అంగీకరించలేదు మరియు ఆమెను బాధలో వదిలి రాణి రాజభవనానికి వచ్చాడు.

ਆਵਤ ਹੀ ਦਿਜ ਲੋਗ ਬੁਲਾਇ ਜਿਤੋ ਧਨ ਹੋ ਘਰ ਮੋ ਸੁ ਲੁਟਾਯੋ ॥
aavat hee dij log bulaae jito dhan ho ghar mo su luttaayo |

వెంటనే బ్రాహ్మణులను, పూజారులను పిలిచి ఇంట్లో ఉన్న సంపదను పంచిపెట్టాడు.

ਸੰਗ ਲਏ ਬਨਿਤਾ ਅਪੁਨੀ ਬਨਿ ਕੈ ਜੁਗਿਯਾ ਬਨ ਓਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
sang le banitaa apunee ban kai jugiyaa ban or sidhaayo |

తనతో పాటు భార్యను తీసుకుని యోగిగా మారి అడవి వైపు ప్రయాణం సాగించాడు.

ਤ੍ਯਾਗ ਕੈ ਦੇਸ ਭਯੇ ਅਥਿਤੇਸ ਭਜੌ ਜਗਤੇਸ ਯਹੇ ਠਹਰਾਯੋ ॥੭੮॥
tayaag kai des bhaye athites bhajau jagates yahe tthaharaayo |78|

దేశాన్ని త్యజించిన తరువాత, అతను దూషకుడయ్యాడు మరియు పుకార్లలోకి రావాలని నిశ్చయించుకున్నాడు.(78)

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

కబిట్

ਲਾਬੀ ਲਾਬੀ ਸਾਲ ਜਹਾ ਊਚੇ ਬਟ ਤਾਲ ਤਹਾ ਐਸੀ ਠੌਰ ਤਪ ਕੋ ਪਧਾਰੈ ਐਸੋ ਕੌਨ ਹੈ ॥
laabee laabee saal jahaa aooche batt taal tahaa aaisee tthauar tap ko padhaarai aaiso kauan hai |

ఈ అడవి యొక్క ప్రశంసలు (దేవుడు) ఇంద్రుని ఉద్యానవనాన్ని తయారు చేస్తాయి, అక్కడ ఎవరు ఉన్నారు, అటువంటి అడవిలో నిశ్శబ్దంగా ధ్యానం చేయగలరు,

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਖਾਡਵ ਕੀ ਫੀਕੀ ਲਾਗੈ ਨੰਦਨ ਨਿਹਾਰਿ ਬਨ ਐਸੋ ਭਜੈ ਮੌਨ ਹੈ ॥
jaa kee prabhaa dekh prabhaa khaaddav kee feekee laagai nandan nihaar ban aaiso bhajai mauan hai |

ఆకాశంలోని నక్షత్రాల వంటి (చెట్లతో) సమృద్ధిగా ఉన్నది ఏది?

ਤਾਰਨ ਕੀ ਕਹਾ ਨੈਕੁ ਨਭ ਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ਜਾਇ ਸੂਰਜ ਕੀ ਜੋਤਿ ਤਹਾ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਨ ਜੌਨ ਹੈ ॥
taaran kee kahaa naik nabh na nihaariyo jaae sooraj kee jot tahaa chandr kee na jauan hai |

సూర్యకిరణాలు రాలేవు, చంద్రకాంతి ప్రవేశించలేదు, దేవతలు కనిపించలేదు, రాక్షసులు కనిపించలేదు.

ਦੇਵ ਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ਦੈਤ ਕੋਊ ਨ ਬਿਹਾਰਿਯੋ ਜਹਾ ਪੰਛੀ ਕੀ ਨ ਗੰਮ੍ਰਯ ਤਹਾ ਚੀਟੀ ਕੋ ਨ ਗੌਨ ਹੈ ॥੭੯॥
dev na nihaariyo dait koaoo na bihaariyo jahaa panchhee kee na gamray tahaa cheettee ko na gauan hai |79|

అది పక్షులకు చేరువ కాలేదు, లేదా కీటకాలు లోపలికి ప్రవేశించలేవు.(79)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਜਬ ਐਸੇ ਬਨ ਮੈ ਦੋਊ ਗਏ ॥
jab aaise ban mai doaoo ge |

ఇద్దరూ అలాంటి బన్‌లో వెళ్లినప్పుడు,

ਹੇਰਤ ਤਵਨ ਮਹਲ ਕੋ ਭਏ ॥
herat tavan mahal ko bhe |

అలాంటి అడవికి చేరుకున్నప్పుడు, వారికి ఇల్లు వంటి రాజభవనం కనిపించింది.

ਤੁਰਤੁ ਤਾਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਬਚਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
turat taeh nrip bachan sunaayo |

వెంటనే అక్కడ రాజు మాటలు చెప్పాడు

ਤਪ ਕੋ ਭਲੇ ਠੌਰ ਹਮ ਪਾਯੋ ॥੮੦॥
tap ko bhale tthauar ham paayo |80|

ధ్యానం కోసం ఒక స్థలాన్ని కనుగొన్నట్లు రాజు ప్రకటించాడు.(80)

ਰਾਨੀ ਬਾਚ ॥
raanee baach |

రాణి యొక్క చర్చ

ਯਾ ਮੈ ਬੈਠਿ ਤਪਸ੍ਯਾ ਕਰਿ ਹੈ ॥
yaa mai baitth tapasayaa kar hai |

అందులో కూర్చుని తపస్సు చేస్తాం

ਰਾਮ ਰਾਮ ਮੁਖ ਤੇ ਉਚਰਿ ਹੈ ॥
raam raam mukh te uchar hai |

ఇక్కడ రామ నామాన్ని పఠిస్తూ ధ్యానం చేస్తాను.

ਯਾ ਘਰ ਮੈ ਦਿਨ ਕਿਤਕ ਬਿਤੈ ਹੈ ॥
yaa ghar mai din kitak bitai hai |

ఈ ఇంట్లో ఎన్ని రోజులు ఉంటాం?

ਭਸਮੀ ਭੂਤ ਪਾਪ ਸਭ ਕੈ ਹੈ ॥੮੧॥
bhasamee bhoot paap sabh kai hai |81|

మన పాపాలను నిర్మూలించి ఈ గృహంలో చాలా కాలం గడుపుతాము.(81)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਰਾਨੀ ਜਾਹਿ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਭੇਦ ਕਹਿਯੋ ਸਮਝਾਇ ॥
raanee jaeh bulaae kai bhed kahiyo samajhaae |

రాణి కొంత శరీరాన్ని పిలిచి అతనిని (రహస్యాన్ని) గుర్తించేలా చేసింది.

ਵਹੈ ਪੁਰਖ ਜੁਗਿਯਾ ਬਨ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਮਿਲਤ ਭਯੋ ਆਇ ॥੮੨॥
vahai purakh jugiyaa banayo nripeh milat bhayo aae |82|

అప్పుడు యోగి వేషధారణలో ఉన్న ఆ వ్యక్తి రాజును కలవడానికి కనిపించాడు.(82)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਕਹਿਯੋ ਸਮੁਝਾਈ ॥
nrip ko triyeh kahiyo samujhaaee |

రాణి రాజుకు వివరించి చెప్పింది

ਜੋਗੀ ਵਹੈ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਆਈ ॥
jogee vahai pahoonchayo aaee |

కొంతమంది యోగి వచ్చారని ఆమె రాజాతో చెప్పింది.

ਮਰਤ ਬਚਨ ਮੋ ਸੋ ਤਿਨ ਕਹਿਯੋ ॥
marat bachan mo so tin kahiyo |

అతను చనిపోతున్నప్పుడు నాతో మాటలు చెప్పాడు,

ਸੋ ਮੈ ਆਜੁ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਲਹਿਯੋ ॥੮੩॥
so mai aaj saach kar lahiyo |83|

ఆయన (యోగి) చనిపోయే సమయంలో నాకు ఏది చెప్పినా అది నిజమవుతోంది. (83)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਉਠਿ ਰਾਜਾ ਪਾਇਨ ਪਰਿਯੋ ਤਾ ਕਹ ਗੁਰੂ ਪਛਾਨਿ ॥
autth raajaa paaein pariyo taa kah guroo pachhaan |

రాజా, అతనిని తన గురువు అని నమ్మి, అతని పాదాలకు నమస్కరించాడు.

ਬੈਠਿ ਗੋਸਟਿ ਦੋਨੋ ਕਰੀ ਸੋ ਮੈ ਕਹਤ ਬਖਾਨਿ ॥੮੪॥
baitth gosatt dono karee so mai kahat bakhaan |84|

అతను ఏ ఉపన్యాసం ఇచ్చాడో, నేను (వ్యాఖ్యాత) దానిని ఇప్పుడు చెప్పబోతున్నాను.(84)

ਜੋਗੀ ਬਾਚ ॥
jogee baach |

యోగి మాట

ਨ੍ਰਹਾਇ ਨਦੀ ਸੋ ਜੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬੈਠਹੁਗੇ ਹ੍ਯਾਂ ਆਇ ॥
nrahaae nadee so jo nripat baitthahuge hayaan aae |

నదిలో అభ్యంగన స్నానం చేసిన తర్వాత, మీరు ఇక్కడ కూర్చున్నప్పుడు,

ਤਬ ਤੁਮ ਸੈ ਮੈ ਭਾਖਿਹੋ ਬ੍ਰਹਮ ਬਾਦਿ ਸਮੁਝਾਇ ॥੮੫॥
tab tum sai mai bhaakhiho braham baad samujhaae |85|

'నేను మీకు దైవిక జ్ఞానం యొక్క సారాంశాన్ని తెలియజేస్తాను.'(85)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਐਸੇ ਜਤਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਟਾਰਿਯੋ ॥
aaise jatan nripat ko ttaariyo |

అలాంటి ప్రయత్నంతో రాజును అక్కడి నుంచి తప్పించారు

ਛਾਤ ਬਿਖੈ ਇਕ ਨਰ ਪੈਠਾਰਿਯੋ ॥
chhaat bikhai ik nar paitthaariyo |

ఆ విధంగా ఆమె రాజును ఆ స్థలం నుండి దూరంగా వెళ్ళేలా చేసింది మరియు మరొక వ్యక్తిని పైకప్పు మీద కూర్చోబెట్టింది.

ਸਾਧੁ ਸਾਧੁ ਇਹ ਬਚ ਸੁਨਿ ਕਹਿਯਹੁ ॥
saadh saadh ih bach sun kahiyahu |

(అలాగే) 'సాధు, సాధు' (సత్, శని) అని పఠించారు.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਕਹਿ ਕੈ ਚੁਪ ਰਹਿਯਹੁ ॥੮੬॥
teen baar keh kai chup rahiyahu |86|

'సాధువు మాటలు వినండి' అని మూడుసార్లు చెప్పి, మౌనంగా ఉన్నాడు.(86)

ਨ੍ਰਹਾਇ ਧੋਇ ਰਾਜਾ ਜਬ ਆਯੋ ॥
nrahaae dhoe raajaa jab aayo |

స్నానం చేసి, రాజు తిరిగి వచ్చినప్పుడు

ਤਬ ਤਿਹ ਨਰ ਯੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
tab tih nar yau bachan sunaayo |

రాజా స్నానం చేసి తిరిగి రాగానే ఇలా పలికాడు.

ਸੁਨੁ ਨ੍ਰਿਪ ਜਬ ਮਾਟੀ ਮੈ ਲਈ ॥
sun nrip jab maattee mai lee |

ఓ రాజన్! నేను దుమ్ము (నాపై) వేసినప్పుడు వినండి.

ਧਰਮ ਰਾਜ ਆਗ੍ਯਾ ਮੁਹਿ ਦਈ ॥੮੭॥
dharam raaj aagayaa muhi dee |87|

'వినండి, నేను చనిపోయినప్పుడు, అది ధర్మకర్త యొక్క సమ్మతితో జరిగింది.'(87)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਤੈ ਰਾਜਾ ਕੋ ਤੀਰ ਤਜਿ ਕ੍ਯੋਨ ਆਯੋ ਇਹ ਠੌਰ ॥
tai raajaa ko teer taj kayon aayo ih tthauar |

(ది వాయిస్)'రాజ్యాన్ని విడిచిపెట్టి ఇక్కడకు ఎందుకు వచ్చారు?'

ਮੋ ਸੌ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਖਾਨਿਯੈ ਸੁਨੁ ਜੋਗਿਨ ਸਿਰਮੌਰ ॥੮੮॥
mo sau brithaa bakhaaniyai sun jogin siramauar |88|

(రాజా )'ఓ పరమ యోగీ, దయచేసి నాకు మొత్తం కథను వివరించండి.'(88)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਧਰਮ ਰਾਜ ਮੁਹਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
dharam raaj muhi bachan uchaare |

(వాయిస్) 'నీతి ప్రభువు నాతో ఏమి వ్యక్తపరిచాడు,

ਸੁ ਹੌ ਕਹਤ ਹੌ ਤੀਰ ਤਿਹਾਰੇ ॥
su hau kahat hau teer tihaare |

ఇప్పుడు నేను మీకు చెప్పబోతున్నాను.

ਮੋਰੀ ਕਹੀ ਰਾਵ ਸੌ ਕਹਿਯਹੁ ॥
moree kahee raav sau kahiyahu |

'మీరు దీనికి కట్టుబడి ఉండేలా చేయమని అతను నన్ను అడిగాడు,

ਨਾਤਰ ਭ੍ਰਮਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਰਹਿਯਹੁ ॥੮੯॥
naatar bhramat narak meh rahiyahu |89|

విఫలమైతే, మీరు నరకంలో తిరుగుతూ ఉంటారు.(89)

ਜੈਸੋ ਕੋਟਿ ਜਗ੍ਯ ਤਪੁ ਕੀਨੋ ॥
jaiso kott jagay tap keeno |

'వెయ్యేళ్ల ధ్యానం వల్ల లాభమే

ਤੈਸੋ ਸਾਚ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥
taiso saach nayaae kar deeno |

మీరు న్యాయంలో మునిగిపోవాలి.

ਨ੍ਯਾਇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਲੈ ਰਾਜ ਕਮਾਵੈ ॥
nayaae saasatr lai raaj kamaavai |

'శాస్త్రాల ధర్మం ప్రకారం న్యాయం చేసేవాడు.

ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟ ਕਾਲ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੯੦॥
taa ke nikatt kaal nahee aavai |90|

'నాశనము చేయు దేవుడు అతని దగ్గరికి రాడు.(90)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਜੋ ਨ੍ਰਿਪ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰੈ ਨਹੀ ਬੋਲਤ ਝੂਠ ਬਨਾਇ ॥
jo nrip nayaae karai nahee bolat jhootth banaae |

'న్యాయం అమలు చేయని, అసత్యంపై ఆధారపడే రాజా,

ਰਾਜ ਤ੍ਯਾਗ ਤਪਸ੍ਯਾ ਕਰੈ ਪਰੈ ਨਰਕ ਮਹਿ ਜਾਇ ॥੯੧॥
raaj tayaag tapasayaa karai parai narak meh jaae |91|

'మరియు, పాలనను విడిచిపెట్టి, ధ్యానం చేయడానికి వెళతాడు, అతను నరకానికి గమ్యస్థానం పొందాడు.(91)

ਬ੍ਰਿਧ ਮਾਤਾ ਅਰੁ ਤਾਤ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿਯੋ ਨਿਤ ॥
bridh maataa ar taat kee sevaa kariyo nit |

వృద్ధాప్యంలో ఉన్న తన తల్లికి సేవ చేసి ఉండాల్సింది.

ਤ੍ਯਾਗ ਨ ਬਨ ਕੋ ਜਾਇਯੈ ਯਹੈ ਧਰਮੁ ਸੁਨੁ ਮਿਤ ॥੯੨॥
tayaag na ban ko jaaeiyai yahai dharam sun mit |92|

ధర్మాన్ని విని అడవికి వెళ్ళలేదు.(92)

ਜੌ ਹੌ ਜੋਗੀ ਵਹੈ ਹੌ ਪਠੈ ਦਯੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇ ॥
jau hau jogee vahai hau patthai dayo dhramaraae |

'నీతిమంతుడు పంపిన యోగి నేనే.'

ਹੌਂ ਈਹਾ ਬੋਲੈ ਤੁਰਤੁ ਅਪਨੋ ਰੂਪ ਛਪਾਇ ॥੯੩॥
hauan eehaa bolai turat apano roop chhapaae |93|

(కోవె వెనుక) దాక్కున్నవాడు ఇలా మాట్లాడాడు.(93)

ਜਬ ਜੋਗੀ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਤਾਹਿ ਭੇਦ ਸਮੁਝਾਇ ॥
jab jogee aaise kahiyo taeh bhed samujhaae |

యోగి తన వివరణను రాజుకు అర్థమయ్యేలా చేసినప్పుడు,

ਸਤਿ ਸਤਿ ਤਬ ਤਿਨ ਕਹਿਯੋ ਤੀਨ ਬਾਰ ਮੁਸਕਾਇ ॥੯੪॥
sat sat tab tin kahiyo teen baar musakaae |94|

అతను చిరునవ్వు నవ్వి, 'ఇది నిజం' అని మూడుసార్లు చెప్పాడు.(94)

ਜਿਯਬੋ ਜਗ ਕੌ ਸਹਲ ਹੈ ਯਹੈ ਕਠਿਨ ਦ੍ਵੈ ਕਾਮ ॥
jiyabo jag kau sahal hai yahai katthin dvai kaam |

(మరియు అతను కొనసాగించాడు) 'ఈ ప్రపంచంలో జీవించడం చాలా సులభం,

ਪ੍ਰਾਤ ਸੰਭਰਿਬੋ ਰਾਜ ਕੋ ਰਾਤਿ ਸੰਭਰਿਬੋ ਰਾਮ ॥੯੫॥
praat sanbharibo raaj ko raat sanbharibo raam |95|

'కానీ, పగటిపూట రాజ్యాన్ని నడపడం మరియు రాత్రి ధ్యానం చేయడం, రెండూ అలసిపోయే విధులు కావు.'(95)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਮਹਾਰਾਜ ਜੈਸੀ ਸੁਨਿ ਬਾਨੀ ॥
mahaaraaj jaisee sun baanee |

రాజు ఈ రకమైన ఆకాష్ బాణీని విన్నాడు,

ਚਿਤ ਕੈ ਬਿਖੈ ਸਾਚ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ॥
chit kai bikhai saach kar maanee |

అటువంటి పాంటీఫికేటింగ్ విన్న రాజా తన హృదయంలో అది నిజమని భావించాడు.

ਦਿਨ ਕੌ ਰਾਜੁ ਆਪਨੌ ਕਰਿਹੌ ॥
din kau raaj aapanau karihau |

(అతను నిశ్చయించుకున్నాడు) 'నేను పగలు మరియు రాత్రి సమయంలో దేశాన్ని పరిపాలిస్తాను.

ਪਰੇ ਰਾਤ੍ਰਿ ਕੇ ਰਾਮ ਸੰਭਰਿਹੌ ॥੯੬॥
pare raatr ke raam sanbharihau |96|

నేను కూడా ధ్యానంలో మునిగిపోతాను.'(96)

ਰਾਨੀ ਮਹਾਰਾਜ ਸਮਝਾਇਸਿ ॥
raanee mahaaraaj samajhaaeis |

ఆ విధంగా రాణి రాజా మీద ప్రబలంగా ఉంది.