శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1388


ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਨ ਜਾਹਿ ਨਿਹਰਿਹੋ ॥
kripaa drisatt tan jaeh nihariho |

(మీరు) ఎవరిని మీరు దయతో చూస్తారు,

ਤਾ ਕੇ ਤਾਪ ਤਨਕ ਮੋ ਹਰਿਹੋ ॥
taa ke taap tanak mo hariho |

నీవు ఎవరిపైన నీ అనుకూల కటాక్షం వేస్తావో, వారు తక్షణమే పాప విముక్తులవుతారు.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਘਰ ਮੋ ਸਭ ਹੋਈ ॥
ridh sidh ghar mo sabh hoee |

వారి ఇళ్లలో ప్రాపంచిక మరియు ఆధ్యాత్మిక ఆనందాలన్నీ ఉన్నాయి

ਦੁਸਟ ਛਾਹ ਛ੍ਵੈ ਸਕੈ ਨ ਕੋਈ ॥੩੯੯॥
dusatt chhaah chhvai sakai na koee |399|

శత్రువులు ఎవరూ తమ నీడను కూడా తాకలేరు.399.

ਏਕ ਬਾਰ ਜਿਨ ਤੁਮੈ ਸੰਭਾਰਾ ॥
ek baar jin tumai sanbhaaraa |

(ఓ సర్వోన్నత శక్తి!) ఒక్కసారి నిన్ను స్మరించినవాడు,

ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਤਾਹਿ ਉਬਾਰਾ ॥
kaal faas te taeh ubaaraa |

ఒక్కసారి కూడా నిన్ను స్మరించిన వాడిని మృత్యువు పాశం నుండి కాపాడావు

ਜਿਨ ਨਰ ਨਾਮ ਤਿਹਾਰੋ ਕਹਾ ॥
jin nar naam tihaaro kahaa |

మీ పేరును ఉచ్చరించిన వ్యక్తి,

ਦਾਰਿਦ ਦੁਸਟ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਾ ॥੪੦੦॥
daarid dusatt dokh te rahaa |400|

నీ పేరును పునరావృతం చేసిన వ్యక్తులు పేదరికం మరియు శత్రువుల దాడుల నుండి రక్షించబడ్డారు.400.

ਖੜਗ ਕੇਤ ਮੈ ਸਰਣਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥
kharrag ket mai saran tihaaree |

ఓ ఖరగ్కేతు! నేను నీ ఆశ్రయంలో ఉన్నాను.

ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥
aap haath dai lehu ubaaree |

నా శత్రువుల రూపకల్పన నుండి నన్ను రక్షించు అన్ని ప్రదేశాలలో నీ సహాయాన్ని నాకు ప్రసాదించు. 401.

ਸਰਬ ਠੌਰ ਮੋ ਹੋਹੁ ਸਹਾਈ ॥
sarab tthauar mo hohu sahaaee |

ప్రతిచోటా నాకు సహాయకుడిగా ఉండండి.

ਦੁਸਟ ਦੋਖ ਤੇ ਲੇਹੁ ਬਚਾਈ ॥੪੦੧॥
dusatt dokh te lehu bachaaee |401|

అన్ని ప్రదేశాలలో నాకు నీ సహాయాన్ని ప్రసాదించు మరియు నా శత్రువుల కుట్రల నుండి నన్ను రక్షించు.401.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਹਮ ਪਰ ਜਗਮਾਤਾ ॥
kripaa karee ham par jagamaataa |

జగ్మాత నన్ను ఆదరించింది

ਗ੍ਰੰਥ ਕਰਾ ਪੂਰਨ ਸੁਭਰਾਤਾ ॥
granth karaa pooran subharaataa |

ప్రపంచమాత నా పట్ల దయ చూపింది మరియు నేను ఈ పవిత్రమైన రాత్రి పుస్తకాన్ని పూర్తి చేసాను

ਕਿਲਬਿਖ ਸਕਲ ਦੇਖ ਕੋ ਹਰਤਾ ॥
kilabikh sakal dekh ko harataa |

(అదే) నా శరీర పాపాలన్నిటినీ నాశనం చేసేవాడు

ਦੁਸਟ ਦੋਖਿਯਨ ਕੋ ਛੈ ਕਰਤਾ ॥੪੦੨॥
dusatt dokhiyan ko chhai karataa |402|

భగవంతుడు దేహము యొక్క సర్వపాపములను నశింపజేయువాడు మరియు దుర్మార్గులు మరియు దుర్మార్గులందరినీ నాశనం చేస్తాడు.402.

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਧੁਜ ਜਬ ਭਏ ਦਯਾਲਾ ॥
sree asidhuj jab bhe dayaalaa |

శ్రీ అసిధుజ్ (మహా కాళ) దయతో ఉన్నప్పుడు,

ਪੂਰਨ ਕਰਾ ਗ੍ਰੰਥ ਤਤਕਾਲਾ ॥
pooran karaa granth tatakaalaa |

మహాకాల్ దయ చూపినప్పుడు, అతను వెంటనే ఈ పుస్తకాన్ని పూర్తి చేసేలా చేసాడు

ਮਨ ਬਾਛਤ ਫਲ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥
man baachhat fal paavai soee |

(ఎవరు పారాయణ చేస్తారో వారికి) కోరిన ఫలం లభిస్తుంది.

ਦੂਖ ਨ ਤਿਸੈ ਬਿਆਪਤ ਕੋਈ ॥੪੦੩॥
dookh na tisai biaapat koee |403|

అతను మనస్సు కోరుకున్న ఫలాన్ని పొందుతాడు (ఈ పుస్తకాన్ని ఎవరు చదువుతారు లేదా వింటారు) మరియు అతనికి ఎటువంటి బాధలు కలుగవు.403.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

అర్రిల్

ਸੁਨੈ ਗੁੰਗ ਜੋ ਯਾਹਿ ਸੁ ਰਸਨਾ ਪਾਵਈ ॥
sunai gung jo yaeh su rasanaa paavee |

అది వినే మూగవాడు మాట్లాడే నాలుకతో వరం పొందుతాడు

ਸੁਨੈ ਮੂੜ ਚਿਤ ਲਾਇ ਚਤੁਰਤਾ ਆਵਈ ॥
sunai moorr chit laae chaturataa aavee |

దానిని శ్రద్ధగా వినే మూర్ఖుడు జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు

ਦੂਖ ਦਰਦ ਭੌ ਨਿਕਟ ਨ ਤਿਨ ਨਰ ਕੇ ਰਹੈ ॥
dookh darad bhau nikatt na tin nar ke rahai |

ఆ వ్యక్తి బాధ, నొప్పి లేదా భయం నుండి విముక్తి పొందుతాడు,

ਹੋ ਜੋ ਯਾ ਕੀ ਏਕ ਬਾਰ ਚੌਪਈ ਕੋ ਕਹੈ ॥੪੦੪॥
ho jo yaa kee ek baar chauapee ko kahai |404|

ఈ చౌపాయి-ప్రార్థనను ఒక్కసారి కూడా ఎవరు పఠిస్తారు.404.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਸੰਬਤ ਸਤ੍ਰਹ ਸਹਸ ਭਣਿਜੈ ॥
sanbat satrah sahas bhanijai |

(మొదటి) పదిహేడు వందల సమ్మతం చెప్పండి

ਅਰਧ ਸਹਸ ਫੁਨਿ ਤੀਨਿ ਕਹਿਜੈ ॥
aradh sahas fun teen kahijai |

మరియు (అప్పుడు దానితో) సగం వంద (50) మరియు మూడు (అంటే 1753 B.) అని చెప్పండి.

ਭਾਦ੍ਰਵ ਸੁਦੀ ਅਸਟਮੀ ਰਵਿ ਵਾਰਾ ॥
bhaadrav sudee asattamee rav vaaraa |

భదోన్ మాసం ఎనిమిదవ ఆదివారం

ਤੀਰ ਸਤੁਦ੍ਰਵ ਗ੍ਰੰਥ ਸੁਧਾਰਾ ॥੪੦੫॥
teer satudrav granth sudhaaraa |405|

అది బిక్రమి సంవత్ 1753

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਾਰ ਸੌ ਪਾਂਚ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੦੫॥੭੫੫੮॥ ਅਫਜੂੰ ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chaar sau paanch charitr samaapatam sat subham sat |405|7558| afajoon |

ఈ పుస్తకం ఆదివారం సట్లెజ్ ఒడ్డున, భడోన్ మాసం ఎనిమిదవ సూదిలో పోటీ చేయబడింది.