శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1072


ਕਾਜੀ ਮੁਫਤੀ ਸੰਗ ਲੈ ਤਹਾ ਪਹੂਚੀ ਆਇ ॥੮॥
kaajee mufatee sang lai tahaa pahoochee aae |8|

ఆమె ఖాజీ మరియు ముఫ్తీతో అక్కడికి వచ్చింది. 8.

ਚੋਰ ਜਾਰ ਕੈ ਸਾਧ ਕਉ ਸਾਹੁ ਕਿਧੋ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
chor jaar kai saadh kau saahu kidho paatisaah |

(అతను) దొంగ, స్నేహితుడు, సాధువు, షా లేదా రాజు (నాకు తెలియదు).

ਆਪਨ ਹੀ ਚਲਿ ਦੇਖਿਯੈ ਏ ਕਾਜਿਨ ਕੋ ਨਾਹ ॥੯॥
aapan hee chal dekhiyai e kaajin ko naah |9|

ఓ శిరోమణి కాజీ! మీరూ వెళ్లి చూడండి. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਪਤਿ ਤ੍ਰਿਯ ਬਚਨ ਭਾਖਿ ਭਜਿ ਗਏ ॥
pat triy bachan bhaakh bhaj ge |

భార్యాభర్తలు మాట్లాడుకుని పారిపోయారు

ਹੇਰਤ ਤੇ ਅਕਬਰ ਕਹ ਭਏ ॥
herat te akabar kah bhe |

మరియు అక్బర్ వైపు చూడటం ప్రారంభించాడు.

ਹਜਰਤਿ ਲਜਤ ਬਚਨ ਨਹਿ ਬੋਲੈ ॥
hajarat lajat bachan neh bolai |

రాజు సిగ్గుతో ఒక్క మాట కూడా మాట్లాడలేదు.

ਨ੍ਯਾਇ ਰਹਿਯੋ ਸਿਰ ਆਂਖਿ ਨ ਖੋਲੈ ॥੧੦॥
nayaae rahiyo sir aankh na kholai |10|

తల దించుకుని కళ్ళు తెరవలేదు. 10.

ਜੇ ਕੋਈ ਧਾਮ ਕਿਸੀ ਕੇ ਜਾਵੈ ॥
je koee dhaam kisee ke jaavai |

ఒక వ్యక్తి (వ్యక్తి) ఎవరి ఇంటికి (అటువంటి పని కోసం) వెళితే,

ਕ੍ਯੋ ਨਹਿ ਐਸ ਤੁਰਤ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥
kayo neh aais turat fal paavai |

కాబట్టి వెంటనే ఎందుకు ఫలించకూడదు?

ਜੇ ਕੋਊ ਪਰ ਨਾਰੀ ਸੋ ਪਾਗੈ ॥
je koaoo par naaree so paagai |

ఎవరైనా పరాయి స్త్రీలో మునిగితే

ਪਨਹੀ ਇਹਾ ਨਰਕ ਤਿਹ ਆਗੈ ॥੧੧॥
panahee ihaa narak tih aagai |11|

కాబట్టి ఇక్కడ అతను బూట్లు ధరించాలి మరియు తదుపరి అతను నరకాన్ని పొందుతాడు. 11.

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਹਜਰਤਿਹਿ ਭਯੋ ॥
jab ih bhaat hajaratihi bhayo |

రాజుకి ఇలాంటి (సంఘటన) జరిగినప్పుడు,

ਬਹੁਰਿ ਕਿਸੂ ਕੇ ਧਾਮ ਨ ਗਯੋ ॥
bahur kisoo ke dhaam na gayo |

తర్వాత ఎవరి ఇంటికి వెళ్లలేదు.

ਜੈਸਾ ਕਿਯ ਤੈਸਾ ਫਲ ਪਾਯੋ ॥
jaisaa kiy taisaa fal paayo |

అతను చేసినట్లుగా, అతనికి అదే పండు వచ్చింది

ਦੁਰਾਚਾਰ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੧੨॥
duraachaar chit te bisaraayo |12|

మరియు మనస్సు నుండి తప్పు మర్చిపోయారు. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪਚਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੫॥੩੫੫੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau pachaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |185|3555|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవాద్ యొక్క 185వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అన్నీ శుభప్రదమే. 185.355. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਮਦ੍ਰ ਦੇਸ ਇਕ ਛਤ੍ਰਜਾ ਅਚਲ ਕਲਾ ਤਿਹ ਨਾਉ ॥
madr des ik chhatrajaa achal kalaa tih naau |

మద్రా దేశంలో ఛత్రికి ఒక కూతురు ఉండేది, ఆమె పేరు అచల్ కలా.

ਅਧਿਕ ਦਰਬ ਤਾ ਕੇ ਰਹੈ ਬਸਤ ਦਯਾਲ ਪੁਰ ਗਾਉ ॥੧॥
adhik darab taa ke rahai basat dayaal pur gaau |1|

ఆమెకు చాలా సంపద ఉంది మరియు దయాల్పూర్ గ్రామంలో నివసించింది. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਰਵਿ ਜਬ ਹੀ ਅਸਤਾਚਲ ਗਏ ॥
rav jab hee asataachal ge |

సూర్యుడు అస్తమించగానే

ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸਾ ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਗਟਏ ॥
praachee disaa chandr pragatte |

మరియు చంద్రుడు తూర్పున ఉదయించాడు.

ਜਾਰਿ ਦੀਵਟੈ ਤਸਕਰ ਧਾਏ ॥
jaar deevattai tasakar dhaae |

కాబట్టి దొంగలు టార్చెస్ ('దివ్తై') వెలిగించడం ద్వారా ప్రారంభించారు.

ਤਾ ਕੇ ਤਾਕਿ ਭਵਨ ਕਹ ਆਏ ॥੨॥
taa ke taak bhavan kah aae |2|

మరియు వారు వెతికి అతని ఇంటికి వచ్చారు. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਠਾਢਿ ਭਏ ਤਿਹ ਬਾਲ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਖੜਗ ਨਿਕਾਰਿ ॥
tthaadt bhe tih baal ke sir par kharrag nikaar |

వారు తమ కత్తులు తీసి ఆ స్త్రీ తలపై నిలబడ్డారు.

ਕੈ ਧਨ ਦੇਹਿ ਬਤਾਇ ਕੈ ਨਹ ਤੁਹਿ ਦੇਹਿ ਸੰਘਾਰਿ ॥੩॥
kai dhan dehi bataae kai nah tuhi dehi sanghaar |3|

(అతను చెప్పడం ప్రారంభించాడు) గాని డబ్బు ఇవ్వండి, లేకపోతే మేము నిన్ను చంపుతాము. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਜਬ ਅਬਲਾ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jab abalaa aaise sun paayo |

ఇది విన్న స్త్రీ

ਕਛੂਕ ਧਾਮ ਕੋ ਦਰਬੁ ਦਿਖਾਯੋ ॥
kachhook dhaam ko darab dikhaayo |

అలా ఇంటి సంపద కొంత చూపించారు.

ਬਹੁਰਿ ਕਹਿਯੋ ਮੈ ਦਰਬੁ ਦਿਖਾਊਾਂ ॥
bahur kahiyo mai darab dikhaaooaan |

అప్పుడు అన్నాడు, నేను కూడా ఎక్కువ డబ్బు చూపిస్తాను

ਜੌ ਮੈ ਦਾਨ ਜੀਵ ਕੋ ਪਾਊਾਂ ॥੪॥
jau mai daan jeev ko paaooaan |4|

నువ్వు నా ప్రాణం పోస్తే. 4.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వీయ:

ਕਾਹੇ ਕੌ ਆਜੁ ਸੰਘਾਰਤ ਮੋ ਕਹ ਸੰਗ ਚਲੋ ਬਹੁ ਮਾਲ ਬਤਾਊ ॥
kaahe kau aaj sanghaarat mo kah sang chalo bahu maal bataaoo |

(నువ్వు) ఈరోజు నన్ను ఎందుకు చంపుతున్నావు, నాతో రండి (నేను మీకు చెప్తాను) చాలా సంపద.

ਰਾਖਿ ਮਹਾਬਤਿ ਖਾਨ ਗਏ ਸਭ ਹੀ ਇਕ ਬਾਰ ਸੁ ਤੇ ਹਰਿ ਲਯਾਊ ॥
raakh mahaabat khaan ge sabh hee ik baar su te har layaaoo |

అన్ని వస్తువులను మహాబతి ఖాన్ ఉంచారు, నేను వాటిని ఒకేసారి తెస్తాను.

ਪੂਤਨ ਪ੍ਰੋਤਨ ਲੌ ਸਭ ਕੋ ਛਿਨ ਭੀਤਰਿ ਆਜੁ ਦਰਦ੍ਰਿ ਬਹਾਊ ॥
pootan protan lau sabh ko chhin bheetar aaj daradr bahaaoo |

తక్షణం (మీ) కుమారులు మరియు మనవళ్లందరి పేదరికాన్ని తొలగిస్తుంది.

ਲੀਜਹੁ ਲੂਟਿ ਸਭੈ ਤੁਮ ਤਾ ਕਹ ਮੈ ਅਪਨੋ ਨਹਿ ਪਾਨ ਛੁਆਊ ॥੫॥
leejahu loott sabhai tum taa kah mai apano neh paan chhuaaoo |5|

అదంతా (ఆస్తి) దోచుకోండి, నేను దానిపై చేయి వేయను.5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਤਸਕਰ ਤੇ ਭਏ ॥
sunat bachan tasakar te bhe |

(స్త్రీ) మాటలు విని దొంగలు సిద్ధమయ్యారు.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਸੰਗ ਤਹਾ ਲੈ ਗਏ ॥
triy kau sang tahaa lai ge |

మహిళను అక్కడికి తీసుకెళ్లారు.

ਜਹ ਕੋਠਾ ਦਾਰੂ ਕੋ ਭਰਿਯੋ ॥
jah kotthaa daaroo ko bhariyo |

దారు (గన్‌పౌడర్) యొక్క స్టోర్‌హౌస్ ఎక్కడ నిండిపోయింది,

ਤਹੀ ਜਾਇ ਤਸਕਰਨ ਉਚਰਿਯੋ ॥੬॥
tahee jaae tasakaran uchariyo |6|

అక్కడికి వెళ్లి దొంగలకు చెప్పాడు. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਅਗਨਿ ਬਾਨ ਸੋ ਬਾਧਿ ਤ੍ਰਿਯ ਤਹ ਕੌ ਦਈ ਚਲਾਇ ॥
agan baan so baadh triy tah kau dee chalaae |

ఆ స్త్రీ అగ్నిని బాణంతో కట్టి అక్కడ వదిలేసింది.

ਕਾਲ ਸਭਨ ਤਿਨ ਕੋ ਹੁਤੋ ਪਰਿਯੋ ਤਹੀ ਸਰ ਜਾਇ ॥੭॥
kaal sabhan tin ko huto pariyo tahee sar jaae |7|

దొంగలందరి బాణం అక్కడికి వెళ్లింది. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਸਕਰ ਜਾਰਿ ਮਸਾਲੈ ਪਰੇ ॥
tasakar jaar masaalai pare |

దొంగలు సుగంధ ద్రవ్యాలు కాల్చి అక్కడకు వెళ్లారు.