శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1111


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਤਬ ਰਾਵ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
dhanay dhanay tab raav uchaariyo |

రాజు అతన్ని ధన్యుడు అని పిలిచాడు

ਇਹ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਸੁਤਾ ਬੀਚਾਰਿਯੋ ॥
eih patibrataa sutaa beechaariyo |

మరియు దానిని పతిబ్రత సోనోరిగా పరిగణించారు.

ਜੋ ਇਹ ਚਹੈ ਵਹੈ ਇਹ ਦੀਜੈ ॥
jo ih chahai vahai ih deejai |

ఎవరికి కావాలంటే వారికి ఇవ్వండి

ਤਿਹ ਕਰਿ ਰਾਵ ਰਾਕ ਤੇ ਲੀਜੈ ॥੨੦॥
tih kar raav raak te leejai |20|

మరియు అతనిని స్థాయి నుండి రాజుగా చేయండి. 20.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਬੋਲ ਤਵਨ ਕਹਿ ਲਿਯੋ ॥
nrip bar bol tavan keh liyo |

గొప్ప రాజు అతన్ని పిలిచాడు.

ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ਅਮਿਤ ਧਨ ਦਿਯੋ ॥
chhor bhanddaar amit dhan diyo |

ఖజానా తెరిచి చాలా డబ్బు ఇచ్చాడు.

ਰੰਕ ਹੁਤੋ ਰਾਜਾ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
rank huto raajaa hvai gayo |

(అతను) ర్యాంక్, రాజు అయ్యాడు

ਲੇਤ ਸੁਤਾ ਰਾਜਾ ਕੀ ਭਯੋ ॥੨੧॥
let sutaa raajaa kee bhayo |21|

మరియు రాజు కుమార్తెను తీసుకున్నాడు. 21.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਛੈਲ ਕੁਅਰ ਕੌ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
chhail kuar kau nrip bar liyo bulaae kai |

ఛైల్ కువార్‌ను గొప్ప రాజు పిలిచాడు

ਬੇਦ ਬਿਧਨ ਸੌ ਦੁਹਿਤਾ ਦਈ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
bed bidhan sau duhitaa dee banaae kai |

మరియు వేద ఆచారం ప్రకారం (వివాహం) కుమార్తె.

ਛੈਲ ਛੈਲਨੀ ਇਹ ਛਲ ਛਲਿਯੋ ਸੁਧਾਰਿ ਕਰਿ ॥
chhail chhailanee ih chhal chhaliyo sudhaar kar |

(ఆ) ఛైల్‌ని ఈ విధంగా ఛైలానీ బాగా చిప్ చేసాడు.

ਹੋ ਭੇਦ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਮੂਰਖ ਸਮਝਿਯੋ ਚਿਤ ਧਰਿ ॥੨੨॥
ho bhed na kinahoon moorakh samajhiyo chit dhar |22|

ఒక మూర్ఖుడికి కూడా ఆ తేడా అర్థం కాలేదు. 22.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਤਿਹ ਛੈਲਨੀ ਛੈਲ ਬਰਿਯੋ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
eih chhal sau tih chhailanee chhail bariyo sukh paae |

ఈ చమత్కారంతో ఆ చైల్నీ చైల్‌ని కప్పేసింది.

ਮੁਖ ਬਾਏ ਸਭ ਕੋ ਰਹਿਯੋ ਲਹਿਯੋ ਨ ਭੇਦ ਬਨਾਇ ॥੨੩॥
mukh baae sabh ko rahiyo lahiyo na bhed banaae |23|

అందరి ముఖాలు సంభ్రమాశ్చర్యాలకు లోనయ్యాయి, ఎవరికీ తేడా కనిపించలేదు. 23.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਗਿਆਰਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੧੧॥੪੦੫੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau giaarah charitr samaapatam sat subham sat |211|4050|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 211వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అన్నీ శుభప్రదమే. 211.4050. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸਹਿਰ ਬੁਖਾਰਾ ਮੈ ਰਹੈ ਏਕ ਰਾਵ ਮੁਚਕੰਦ ॥
sahir bukhaaraa mai rahai ek raav muchakand |

బుఖారా నగరంలో ముచకంద్ అనే రాజు ఉండేవాడు.

ਸੂਰਤ ਕੇ ਭੀਤਰ ਗੜ੍ਰਯੋ ਜਨੁ ਦੂਜੋ ਬਿਧਿ ਚੰਦ ॥੧॥
soorat ke bheetar garrrayo jan doojo bidh chand |1|

ఆకారంలో (అనిపించింది) బ్రహ్మ రెండవ చంద్రుడిని సృష్టించినట్లు. 1.

ਹੁਸਨ ਜਹਾ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
husan jahaa taa kee triyaa jaa ko roop apaar |

అతని భార్య పేరు హుస్సేన్ జహాన్, ఆమె అసాధారణ రూపం.

ਸ੍ਰੀ ਸੁਕੁਮਾਰ ਮਤੀ ਰਹੈ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ਸੁਭ ਕਾਰ ॥੨॥
sree sukumaar matee rahai duhitaa tih subh kaar |2|

అతనికి సుకుమార్ మతి అనే శుభప్రదమైన కుమార్తె ఉంది. 2.

ਏਕ ਪੂਤ ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਸ੍ਰੀ ਸੁਭ ਕਰਨ ਸੁਜਾਨੁ ॥
ek poot taa te bhayo sree subh karan sujaan |

అతనికి శుభ్ కరణ్ అనే సుజన్ కొడుకు కూడా ఉన్నాడు

ਸੂਰਬੀਰ ਸੁੰਦਰ ਸਰਸ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਜਹਾਨ ॥੩॥
soorabeer sundar saras jaanat sakal jahaan |3|

ధైర్యవంతుడు, అందమైనవాడు మరియు ప్రేమగలవాడు అని ప్రపంచం మొత్తం తెలుసు. 3.

ਚਲਨ ਚਾਤੁਰੀ ਕੇ ਬਿਖੈ ਚੰਚਲ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
chalan chaaturee ke bikhai chanchal chaar prabeen |

అతను అందమైనవాడు, తెలివిగలవాడు మరియు మర్యాద మరియు జ్ఞానంలో తెలివైనవాడు.

ਜਨੁਕ ਚਿਤ੍ਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰਕਾ ਗੜਿ ਬਿਧਿ ਔਰ ਨ ਕੀਨ ॥੪॥
januk chitr kee putrakaa garr bidh aauar na keen |4|

(ఇలా అనిపించింది) చిత్ర విగ్రహాన్ని సృష్టించిన తర్వాత బ్రహ్మ వేరొకటి సృష్టించనట్లు. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਰੁਨ ਭ੍ਰਾਤ ਭਗਨੀ ਭੇ ਦੋਊ ॥
tarun bhraat bhaganee bhe doaoo |

తోబుట్టువులిద్దరూ యువకులయ్యారు.

ਰਾਜ ਕਰਤ ਨ੍ਰਿਪ ਮਰਿ ਗਯੋ ਸੋਊ ॥
raaj karat nrip mar gayo soaoo |

రాజు పాలించేటప్పుడు మరణించాడు.

ਹੁਸਨ ਜਹਾ ਬਿਧਵਾ ਰਹਿ ਗਈ ॥
husan jahaa bidhavaa reh gee |

హుస్సేన్ జహాన్ వితంతువుగా మిగిలిపోయాడు.

ਪਤਿ ਬਿਨੁ ਅਧਿਕ ਦੁਖਾਤੁਰ ਭਈ ॥੫॥
pat bin adhik dukhaatur bhee |5|

ఆమె భర్త లేకుండా (ఆమె) చాలా విచారంగా ఉంది. 5.

ਮਿਲਿ ਸਾਊਅਨ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
mil saaooan ih bhaat uchaaro |

ప్రభువులు (మంత్రులు) కలిసి (రాణితో) ఇలా అన్నారు,

ਰਾਜ ਕਰੋ ਸੁਤ ਤਰੁਨ ਤਿਹਾਰੋ ॥
raaj karo sut tarun tihaaro |

నీ చిన్న కొడుకు (ఇప్పుడు) పరిపాలిస్తాడు.

ਮਨ ਕੋ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
man ko sok nivaaran keejai |

(అందువలన) మనస్సు యొక్క బాధను తొలగించండి

ਹੇਰਿ ਹੇਰਿ ਸੁਤ ਕੀ ਛਬਿ ਜੀਜੈ ॥੬॥
her her sut kee chhab jeejai |6|

మరి కొడుకు అందం చూసి బ్రతకాలి. 6.

ਕੇਤਿਕ ਦਿਵਸ ਬੀਤਿ ਜਬ ਗਏ ॥
ketik divas beet jab ge |

చాలా రోజులు గడిచినప్పుడు

ਰਾਜ ਕਰਤ ਸੁਖ ਸੌ ਤੇ ਭਏ ॥
raaj karat sukh sau te bhe |

అలా సంతోషంగా పాలన కొనసాగించారు.

ਸੁਤ ਸੁੰਦਰ ਮਾਤਾ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
sut sundar maataa lakh paayo |

తల్లి అందమైన కొడుకుని చూసింది

ਰਾਜਾ ਕੋ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੭॥
raajaa ko chit te bisaraayo |7|

అందుకని (నెమ్మదిగా) తన మనసులోంచి రాజుని మరచిపోయాడు. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਨਰੀ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਨਾਗਨੀ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਲੋਕਿਤ ਆਇ ॥
naree gandhrabee naaganee prabhaa bilokit aae |

పురుషులు, గంధర్బాలు, నాగుల స్త్రీలు వచ్చి (అతని) అందాన్ని చూసేవారు.

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਹੇਰਿ ਰਹਤ ਉਰਝਾਇ ॥੮॥
suree aasuree kinranee her rahat urajhaae |8|

దేవతలు, రాక్షసులు మరియు కిన్నర్ల భార్యలు (అతన్ని) చూసి ఆశ్చర్యపోతారు.8.

ਹੇਰਿ ਕੁਅਰ ਕੀ ਛਬਿ ਸਭੈ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਪੁਕਾਰਿ ॥
her kuar kee chhab sabhai dhan dhan kahai pukaar |

(వారు) అందరూ రాజ్‌కుమార్ అందాన్ని చూసి ఆశీర్వదించారు.

ਮਨਿ ਮੋਤੀ ਕੁੰਡਲ ਕਨਕ ਦੇਤ ਤਵਨ ਪਰ ਵਾਰਿ ॥੯॥
man motee kunddal kanak det tavan par vaar |9|

అతని నుండి పూసలు, ముత్యాలు మరియు బంగారు కాయిల్స్ కొట్టబడతాయి. 9.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਐਸੋ ਕੁਅਰ ਏਕ ਦਿਨ ਜੌ ਸਖਿ ਪਾਇਯੈ ॥
aaiso kuar ek din jau sakh paaeiyai |

(ఒకరితో ఒకరు మాట్లాడుకుంటూ) ఓ సఖీ! అలాంటి రాజ్‌కుమార్‌ మనకు ఒకరోజు దొరికితే

ਜਨਮ ਜਨਮ ਇਹ ਊਪਰ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇਯੈ ॥
janam janam ih aoopar bal bal jaaeiyai |

అందుకే జన్మ జన్మల వరకు త్యాగం చేస్తూనే ఉంటాం.