శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 917


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਆਪ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੋ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
aap nripat so bachan uchaaro |

నేను రాజుతో చెప్పడం మొదలుపెట్టాను.

ਸੁਨ ਨਾਥ ਇਹ ਸ੍ਵਾਨ ਤਿਹਾਰੋ ॥
sun naath ih svaan tihaaro |

అప్పుడు ఆమె రాజుతో, 'నా గురువు, మీ ఈ కుక్క వినండి.

ਮੋ ਕੌ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੋ ॥
mo kau adhik praan te payaaro |

నేను మనుష్యుల కంటే ప్రియమైనవాడిని.

ਯਾ ਕੌ ਜਿਨਿ ਪਾਹਨ ਤੁਮ ਮਾਰੋ ॥੬॥
yaa kau jin paahan tum maaro |6|

'నా ప్రాణం కంటే విలువైనది. దయచేసి దానిని చంపవద్దు.'(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਸਤਿ ਸਤਿ ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹਿਯੋ ਤਾਹਿ ਟੂਕਰੋ ਡਾਰਿ ॥
sat sat tab nrip kahiyo taeh ttookaro ddaar |

'నేను నిన్ను నమ్ముతున్నాను,' అని రాజా, 'నిజమే' అని, దానికి ఒక రొట్టె ముక్క ఇచ్చాడు.

ਆਗੇ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਨਿਕਸਿਯੋ ਸਕਿਯੋ ਨ ਮੂੜ ਬਿਚਾਰਿ ॥੭॥
aage hvai kai nikasiyo sakiyo na moorr bichaar |7|

అతని కళ్ల ముందే పయనమయ్యాడు, కానీ మూర్ఖుడైన రాజా అర్థం చేసుకోలేదు.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਸਤਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੭॥੧੫੩੭॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade sataaseevo charitr samaapatam sat subham sat |87|1537|afajoon|

రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ యొక్క ఎనభై-ఏడవ ఉపమానం, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (87)(1535)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਇੰਦ੍ਰ ਦਤ ਰਾਜਾ ਹੁਤੋ ਗੋਖਾ ਨਗਰ ਮਝਾਰ ॥
eindr dat raajaa huto gokhaa nagar majhaar |

గోఖా నగర్ నగరంలో లంద్ర దత్ అనే రాజు ఉండేవాడు.

ਕੰਜ ਪ੍ਰਭਾ ਰਾਨੀ ਰਹੈ ਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥੧॥
kanj prabhaa raanee rahai jaa ko roop apaar |1|

కాంజ్ ప్రభ అతని భార్య; ఆమె చాలా అందంగా ఉంది.(1)

ਸਰਬ ਮੰਗਲਾ ਕੌ ਭਵਨ ਗੋਖਾ ਸਹਿਰ ਮੰਝਾਰ ॥
sarab mangalaa kau bhavan gokhaa sahir manjhaar |

సరబ్ మంగ్లా అనే దేవత ఆలయం గోఖా నగరంలో ఉంది.

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਤਿਹ ਕਰਤ ਜੁਹਾਰ ॥੨॥
aooch neech raajaa prajaa sabh tih karat juhaar |2|

ఇక్కడ అందరూ, ఎత్తు, నీచ, రాజా మరియు సబ్జెక్ట్ వారి నమస్కారాలు చేసేవారు.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਤਾ ਕੇ ਭਵਨ ਸਕਲ ਚਲਿ ਆਵਹਿ ॥
taa ke bhavan sakal chal aaveh |

అందరూ ఆమె (దేవత) గుడికి నడిచి వెళ్లేవారు

ਆਨਿ ਗੋਰ ਕੌ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵਹਿ ॥
aan gor kau sees jhukaaveh |

అందరూ తల వంచుకుని ఆ ప్రదేశానికి నడిచేవారు.

ਕੁੰਕਮ ਔਰ ਅਛਤਨ ਲਾਵਹਿ ॥
kunkam aauar achhatan laaveh |

(అతను) కుంకుమ, వరి నాటేవారు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੋ ਧੂਪ ਜਗਾਵਹਿ ॥੩॥
bhaat bhaat ko dhoop jagaaveh |3|

వారు తమ నుదుటిపై పవిత్రమైన చిహ్నాలను కాలుస్తారు.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਦੈ ਪ੍ਰਕ੍ਰਮਾ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਇ ॥
bhaat bhaat dai prakramaa bhaat bhaat sir nayaae |

వివిధ రూపాల్లో ప్రదక్షిణలు చేసి మొక్కులు చెల్లించుకుంటారు.

ਪੂਜ ਭਵਾਨੀ ਕੌ ਭਵਨ ਬਹੁਰਿ ਬਸੈ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇ ॥੪॥
pooj bhavaanee kau bhavan bahur basai grih aae |4|

భవానీ దేవతకు ప్రార్థనలు చేసిన తర్వాత, వారు తమ ఇళ్లకు తిరిగి వస్తారు.(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਨਰ ਨਾਰੀ ਸਭ ਤਹ ਚਲਿ ਜਾਹੀ ॥
nar naaree sabh tah chal jaahee |

స్త్రీ పురుషులు అందరూ అక్కడికి వెళ్లేవారు

ਅਛਤ ਧੂਪ ਕੁੰਕਮਹਿ ਲਾਹੀ ॥
achhat dhoop kunkameh laahee |

పురుషులు మరియు మహిళలు ధూపం వేసి, కుంకుమలు చల్లుకుంటూ ఆ ప్రదేశానికి నడిచేవారు.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਗੀਤਨ ਗਾਵੈ ॥
bhaat bhaat ke geetan gaavai |

ఒకరి పాటలు ఒకరు పాడుకునేవారు

ਸਰਬ ਮੰਗਲਾ ਕੋ ਸਿਰ ਨਯਾਵੈ ॥੫॥
sarab mangalaa ko sir nayaavai |5|

వారు దేవత, మంగళ్‌ను శాంతింపజేయడానికి సుందరీ పాటలను పఠిస్తారు.(5)

ਜੋ ਇਛਾ ਕੋਊ ਮਨ ਮੈ ਧਰੈ ॥
jo ichhaa koaoo man mai dharai |

ఎవరైతే తన హృదయంలో కోరుకుంటారో,

ਜਾਇ ਭਵਾਨੀ ਭਵਨ ਉਚਰੈ ॥
jaae bhavaanee bhavan ucharai |

వాళ్ళు తమ మనసులో ఏది కోరుకుంటే అది వెళ్ళి భవానికి చెప్పేవారు.

ਪੂਰਨ ਭਾਵਨਾ ਤਿਨ ਕੀ ਹੋਈ ॥
pooran bhaavanaa tin kee hoee |

అతని భావన నెరవేరి ఉండేది.

ਬਾਲ ਬ੍ਰਿਧ ਜਾਨਤ ਸਭ ਕੋਈ ॥੬॥
baal bridh jaanat sabh koee |6|

మరియు భవాని యువకులు మరియు వృద్ధులందరినీ సంతోషపరుస్తుంది.(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਫਲਤ ਆਪਨੀ ਭਾਵਨਾ ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਕੋਇ ॥
falat aapanee bhaavanaa yaa mai bhed na koe |

ఎవరైనా ఏది కోరుకుంటే అది నెరవేరుతుంది

ਭਲੋ ਭਲੋ ਕੋ ਹੋਤ ਹੈ ਬੁਰੋ ਬੁਰੇ ਕੋ ਹੋਇ ॥੭॥
bhalo bhalo ko hot hai buro bure ko hoe |7|

అది మంచిదైనా, చెడ్డదైనా లేదా మరేదైనా రూపంలో అయినా.(7)

ਚੇਤ੍ਰ ਅਸਟਮੀ ਕੇ ਦਿਵਸ ਉਤਸਵ ਤਿਹ ਠਾ ਹੋਇ ॥
chetr asattamee ke divas utasav tih tthaa hoe |

చెట్ (మార్చి ఏప్రిల్) మాసంలోని అష్టమి రోజున ఒక పండుగ జరుగుతుంది,

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਰਹੈ ਨ ਘਰ ਮੈ ਕੋਇ ॥੮॥
aooch neech raajaa prajaa rahai na ghar mai koe |8|

మరియు ఎవ్వరూ, ఉన్నత, తక్కువ, పాలకుడు మరియు కర్త, ఇంట్లో తిరిగి ఉండరు.(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਦਿਵਸ ਅਸਟਮੀ ਕੋ ਜਬ ਆਯੋ ॥
divas asattamee ko jab aayo |

అష్టమి రోజు రాగానే..

ਜਾਤ੍ਰੀ ਏਕ ਰਾਨਿਯਹਿ ਭਾਯੋ ॥
jaatree ek raaniyeh bhaayo |

ఒకసారి అష్టమి రోజున, రాణి ఒక ప్రయాణికుడిని కలుసుకుంది,

ਤਾ ਸੌ ਭੋਗ ਕਰਤ ਮਨ ਭਾਵੈ ॥
taa sau bhog karat man bhaavai |

ఆమె అతనితో సరదాగా గడపాలనుకుంది,

ਘਾਤ ਏਕਹੂੰ ਹਾਥ ਨ ਆਵੈ ॥੯॥
ghaat ekahoon haath na aavai |9|

ఆమె అతనితో సెక్స్ చేయాలని భావించింది, కానీ ఆమెకు అవకాశం లభించలేదు, (9)

ਯਹੈ ਬਿਹਾਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਆਯੋ ॥
yahai bihaar chit meh aayo |

ఈ ఆలోచన మనసులోకి వచ్చింది

ਜਾਤ੍ਰੀ ਕਹ ਪਿਛਵਾਰ ਸਦਾਯੋ ॥
jaatree kah pichhavaar sadaayo |

దీన్ని దృష్టిలో ఉంచుకుని, ఆమె స్థలం వెనుక ఉన్న ప్రయాణికుడిని పిలవాలని ఆలోచించింది.

ਤਾ ਸੋ ਘਾਤ ਯਹੈ ਬਦਿ ਰਾਖੀ ॥
taa so ghaat yahai bad raakhee |

అతనితో ఈ దావో మిథ్యా

ਪ੍ਰਗਟ ਰਾਵ ਜੂ ਤਨ ਯੌ ਭਾਖੀ ॥੧੦॥
pragatt raav joo tan yau bhaakhee |10|

ఆమె తన మనస్సులో రాజాతో ఎలా వ్యవహరించాలనే వ్యూహాన్ని చర్చించింది.(10)

ਜਾਨਸਿ ਮਿਤਿ ਪਿਛਵਾਰੇ ਆਵਾ ॥
jaanas mit pichhavaare aavaa |

(అతను) మిత్ర తిరిగి వచ్చాడని తెలుసుకున్నప్పుడు,

ਬਦਿ ਸੰਕੇਤਿ ਯੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਵਾ ॥
bad sanket yau bachan sunaavaa |

అతను ఇంటి వెనుకకు వచ్చినప్పుడు, నేను నిజాయితీగా ప్రకటిస్తాను,

ਸਖਿਯਹਿ ਸਹਿਤ ਕਾਲਿ ਮੈ ਜੈਹੋ ॥
sakhiyeh sahit kaal mai jaiho |

నేను నా స్నేహితులతో రేపు వెళ్తాను అని