శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 596


ਛਾਗੜਦੰ ਛੂਟੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਣੰ ॥
chhaagarradan chhootte baagarradan baanan |

బాణాలు వదులుతున్నారు.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੋਕੀ ਦਾਗੜਦੰ ਦਿਸਾਣੰ ॥੪੪੬॥
raagarradan rokee daagarradan disaanan |446|

రాజు విడుదల చేయబడ్డాడు మరియు అతను తన సైన్యంతో పాటు పారిపోయాడు, బాణాల విసర్జనతో దిక్కులన్నీ కప్పబడి ఉన్నాయి.446.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਣੰ ॥
maagarradan maare baagarradan baanan |

బాణాలు వేస్తున్నారు.

ਟਾਗੜਦੰ ਟੂਟੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਣੰ ॥
ttaagarradan ttootte taagarradan taanan |

(శత్రువు) గుండె పగిలిపోతుంది.

ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਗੇ ਦਾਗੜਦੰ ਦਾਹੇ ॥
laagarradan laage daagarradan daahe |

(అగ్ని బాణాలు) కాలిపోయాయి.

ਡਾਗੜਦੰ ਡਾਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਹੇ ॥੪੪੭॥
ddaagarradan ddaare baagarradan baahe |447|

బాణాలను ప్రయోగించడం ద్వారా, అందరిలో గర్వం మాసిపోయింది, బాణాల ప్రయోగంతో యోధులందరూ బలహీనపడ్డారు, వారి ఆయుధాలు వారి చేతుల నుండి క్రింద పడిపోయాయి.447.

ਬਾਗੜਦੰ ਬਰਖੇ ਫਾਗੜਦੰ ਫੂਲੰ ॥
baagarradan barakhe faagarradan foolan |

పూల వర్షం కురుస్తోంది.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਿਟਿਓ ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਲੰ ॥
maagarradan mittio saagarradan soolan |

(సంభాల్ నివాసితుల) దుస్థితి ముగిసింది.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰਿਓ ਭਾਗੜਦੰ ਭੂਪੰ ॥
maagarradan maario bhaagarradan bhoopan |

రాజును చంపింది.

ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪੇ ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ॥੪੪੮॥
kaagarradan kope raagarradan roopan |448|

ఆకాశం నుండి పుష్పాలు కురిపించబడ్డాయి మరియు ఈ విధంగా, కష్టాలు ముగిశాయి, కల్కి అవతారం అతని కోపంతో, రాజును చంపింది.448.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੰਪੈ ਪਾਗੜਦੰ ਪਾਨੰ ॥
jaagarradan janpai paagarradan paanan |

జై-జై-కార్ ('పనన్') శబ్దాలు.

ਦਾਗੜਦੰ ਦੇਵੰ ਆਗੜਦੰ ਆਨੰ ॥
daagarradan devan aagarradan aanan |

దేవతలు హాజరవుతున్నారు.

ਸਾਗੜਦੰ ਸਿਧੰ ਕਾਗੜਦੰ ਕ੍ਰਿਤ ॥
saagarradan sidhan kaagarradan krit |

నీతిమంతులు (కల్కి)

ਬਾਗੜਦੰ ਬਨਾਏ ਕਾਗੜਦੰ ਕਬਿਤੰ ॥੪੪੯॥
baagarradan banaae kaagarradan kabitan |449|

దేవతలు ముందు నుండి వచ్చి భగవంతుని పాదాలను పట్టుకుని (కల్కి) ఆయనను స్తుతించారు, ప్రవీణులు కూడా భగవంతుని స్తుతిస్తూ పురాణాలను రచించారు.449.

ਰਾਗੜਦੰ ਗਾਵੈ ਕਾਗੜਦੰ ਕਬਿਤੰ ॥
raagarradan gaavai kaagarradan kabitan |

(నలుగురు వ్యక్తులు) పద్యాలు పాడతారు.

ਧਾਗੜਦੰ ਧਾਵੈ ਬਾਗੜਦੰ ਬਿਤ੍ਰੰ ॥
dhaagarradan dhaavai baagarradan bitran |

సేవకులు లేక లగీ ('బ్రిటన్') పారిపోతున్నారు.

ਹਾਗੜਦੰ ਹੋਹੀ ਜਾਗੜਦੰ ਜਾਤ੍ਰਾ ॥
haagarradan hohee jaagarradan jaatraa |

కల్కి దర్శనం ('జాత్ర') వారిచే చేయబడుతుంది.

ਨਾਗੜਦੰ ਨਾਚੈ ਪਾਗੜਦੰ ਪਾਤ੍ਰਾ ॥੪੫੦॥
naagarradan naachai paagarradan paatraa |450|

భగవంతుని స్తుతించినందుకు, పురాణాలు గానం చేయబడ్డాయి మరియు భగవంతుని స్తుతి నాలుగు వైపులా వ్యాపించింది, పుణ్యాత్ములు తీర్థయాత్రలు ప్రారంభించారు మరియు భగవంతుని యొక్క నిజమైన భక్తులు నృత్యం చేయడం ప్రారంభించారు.450.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

పాధారి చరణము

ਸੰਭਰ ਨਰੇਸ ਮਾਰਿਓ ਨਿਦਾਨ ॥
sanbhar nares maario nidaan |

చివరకు సంభాల్ రాజు చంపబడ్డాడు.

ਢੋਲੰ ਮਿਦੰਗ ਬਜੇ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
dtolan midang baje pramaan |

నిబంధనల ప్రకారం ('ప్రమాణ') డ్రమ్స్ మరియు నగరేలు వాయించారు.

ਭਾਜੇ ਸੁਬੀਰ ਤਜਿ ਜੁਧ ਤ੍ਰਾਸਿ ॥
bhaaje subeer taj judh traas |

వీరులు భయంతో యుద్ధం నుండి పారిపోతున్నారు.

ਤਜਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬ ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਨਿਰਾਸ ॥੪੫੧॥
taj sasatr sarab hvai chit niraas |451|

అంతిమంగా, సంభాల్ రాజు చంపబడ్డాడు, చిన్న మరియు పెద్ద డ్రమ్స్ మోగించాడు, యుద్ధానికి భయపడిన యోధులు పారిపోయి నిరాశ చెందారు, వారు అన్ని ఆయుధాలను విడిచిపెట్టారు.451.

ਬਰਖੰਤ ਦੇਵ ਪੁਹਪਣ ਬ੍ਰਿਸਟ ॥
barakhant dev puhapan brisatt |

దేవతలు పూల వర్షం కురిపిస్తారు.

ਹੋਵੰਤ ਜਗ ਜਹ ਤਹ ਸੁ ਇਸਟ ॥
hovant jag jah tah su isatt |

ఎక్కడ (వారి స్వంత) ఇష్టానుసారం యాగాలు ప్రారంభమయ్యాయి.

ਪੂਜੰਤ ਲਾਗ ਦੇਵੀ ਕਰਾਲ ॥
poojant laag devee karaal |

వారు భయంకరమైన దేవత పూజలో నిమగ్నమై ఉన్నారు.

ਹੋਵੰਤ ਸਿਧ ਕਾਰਜ ਸੁ ਢਾਲ ॥੪੫੨॥
hovant sidh kaaraj su dtaal |452|

దేవతలు పూలవర్షం కురిపించారు మరియు ప్రతిచోటా పోషకుడు-దేవుని పూజించారు, ప్రజలు భయంకరమైన దేవతను ఆరాధించారు మరియు అనేక పనులు ఖరారు చేయబడ్డాయి.452.

ਪਾਵੰਤ ਦਾਨ ਜਾਚਕ ਦੁਰੰਤ ॥
paavant daan jaachak durant |

లెక్కలేనన్ని ('డ్యూరెంట్') బిచ్చగాళ్ళు భిక్ష స్వీకరిస్తున్నారు.

ਭਾਖੰਤ ਕ੍ਰਿਤ ਜਹ ਤਹ ਬਿਅੰਤ ॥
bhaakhant krit jah tah biant |

ఎక్కడ అంతులేని (ప్రజలు) యష్ (కీర్తి) గానం చేస్తున్నారు.

ਜਗ ਧੂਪ ਦੀਪ ਜਗਿ ਆਦਿ ਦਾਨ ॥
jag dhoop deep jag aad daan |

ధూపం, దీపాలు, దానాలు మరియు యాగాలు మొదలైనవి.

ਹੋਵੰਤ ਹੋਮ ਬੇਦਨ ਬਿਧਾਨ ॥੪੫੩॥
hovant hom bedan bidhaan |453|

యాచకులు దానము పొంది పద్యములు రచించిన ప్రతిచోటా యజ్ఞములు, ధూపదీపము, దీపములు వెలిగించుట, దానధర్మములు మొదలగునవి వైదిక ఆచారములను అనుసరించి జరిగినవి.453.

ਪੂਜੰਤ ਲਾਗ ਦੇਬੀ ਦੁਰੰਤ ॥
poojant laag debee durant |

(ప్రజలు) ప్రచండ దేవిని పూజించడం ప్రారంభించారు.

ਤਜਿ ਸਰਬ ਕਾਮ ਜਹ ਤਹ ਮਹੰਤ ॥
taj sarab kaam jah tah mahant |

మహంతులు కర్మ కేసులన్నింటినీ వదులుకున్నారు.

ਬਾਧੀ ਧੁਜਾਨ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
baadhee dhujaan paraman prachandd |

పెద్ద జెండాలు (దేవాలయాలు) కట్టబడ్డాయి.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ਖੰਡੇ ਅਖੰਡ ॥੪੫੪॥
prachurio su dharam khandde akhandd |454|

సన్యాసుల అధిపతులు, ఇతర పనులన్నీ విడిచిపెట్టి, అమ్మవారిని పూజించారు, శక్తిమంతమైన దేవత మళ్లీ స్థాపించబడింది మరియు ఈ విధంగా, పరిపూర్ణ ధర్మ ప్రచారం జరిగింది.454.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਰ ਨਰੇਸ ਬਧਹ ਬਿਜਯ ਭਏਤ ਨਾਮ ਪ੍ਰਥਮ ਧਿਆਇ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥
eit sree bachitr naattak granthe kalakee avataar sanbhar nares badhah bijay bhet naam pratham dhiaae barananan samaapatan sat subham sat |1|

"సంభాల్ రాజును చంపిన తర్వాత కల్కి అవతారం విజయవంతమవుతుంది-సంభాల్ యుద్ధం యొక్క వివరణ" బచిత్తర్ నాటకం శీర్షికతో అధ్యాయం ముగింపు.

ਅਥ ਦੇਸੰਤਰ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath desantar judh kathanan |

ఇప్పుడు వివిధ దేశాలతో యుద్ధం యొక్క వివరణ ప్రారంభమవుతుంది.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਹਣ੍ਯੋ ਸੰਭਰੇਸੰ ॥
hanayo sanbharesan |

సంభార్ రాజు (సంభాల్) చంపబడ్డాడు.

ਚਤੁਰ ਚਾਰੁ ਦੇਸੰ ॥
chatur chaar desan |

పద్నాలుగు మందిలో

ਚਲੀ ਧਰਮ ਚਰਚਾ ॥
chalee dharam charachaa |

మతంపై చర్చ మొదలైంది.

ਕਰੈ ਕਾਲ ਅਰਚਾ ॥੪੫੫॥
karai kaal arachaa |455|

సంభల్ రాజు చంపబడ్డాడు మరియు నాలుగు దిక్కుల ధర్మం గురించి చర్చ జరిగింది, ప్రజలు కల్కికి నైవేద్యాలు సమర్పించారు.455.

ਜਿਤਿਓ ਦੇਸ ਐਸੇ ॥
jitio des aaise |

ఈ విధంగా దేశం మొత్తం జయించబడింది.

ਚੜਿਓ ਕੋਪ ਕੈਸੇ ॥
charrio kop kaise |

(అప్పుడు కల్కి అవతారం) కోపం తెచ్చుకుని పైకి లేచింది.

ਬੁਲਿਓ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
bulio sarab sainan |

(అతను) మొత్తం సైన్యాన్ని పిలిచాడు

ਕਰੇ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥੪੫੬॥
kare rakat nainan |456|

దేశం మొత్తం ఆక్రమించబడినప్పుడు, కల్కికి కోపం వచ్చింది మరియు అతను తన కళ్ళు ఎర్రగా చేసి, తన సైన్యాన్ని పిలిచాడు.456.

ਦਈ ਜੀਤ ਬੰਬੰ ॥
dee jeet banban |

జిత్ బెల్ మోగింది.

ਗਡਿਓ ਜੁਧ ਖੰਭੰ ॥
gaddio judh khanbhan |

యుద్ధ భూమిలో స్తంభం విరిగిపోయింది.