శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 409


ਬਾਲ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਜਦੁਬੀਰ ਹੂੰ ਧਾਇ ਪਰਿਯੋ ਹੈ ॥
baal kamaan kripaan gadaa geh kai jadubeer hoon dhaae pariyo hai |

శత్రువు గురించిన ఈ మాటలన్నీ కృష్ణుడి మనస్సులోకి లోతుగా వెళ్లాయి, అతను చాలా కోపంతో అతని విల్లు, కత్తి, గద మొదలైన వాటిని పట్టుకున్నాడు.

ਜੁਧ ਕੇ ਫੇਰਿ ਫਿਰਿਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਸਰਾਸਨੁ ਲੈ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਡਰਿਯੋ ਹੈ ॥
judh ke fer firiyo dhan singh saraasan lai nahee naik ddariyo hai |

ధన్ సింగ్ యుద్ధానికి తిరిగి వచ్చాడు మరియు విల్లు తీసుకోవడానికి అస్సలు భయపడలేదు.

ਬਾਨਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਕਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਰਿ ਕੈ ਬਲਿ ਸਾਥ ਅਰਿਯੋ ਹੈ ॥੧੧੧੫॥
baanan kee barakhaa kar kai har siau lar kai bal saath ariyo hai |1115|

ధన్ సింగ్ కూడా నిర్భయమైన మనస్సుతో అతని విల్లును పట్టుకున్నాడు మరియు యుద్ధానికి ఎదురు తిరిగి కృష్ణుడికి వ్యతిరేకంగా గట్టిగా నిలబడ్డాడు.1115.

ਇਤ ਤੇ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਸੁ ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ਉਤ ਤੇ ਧਨ ਸਿੰਘ ਭਯੋ ਅਤਿ ਤਾਤੋ ॥
eit te balibhadr su kop bhariyo ut te dhan singh bhayo at taato |

ఇటువైపు బలరాం ఆవేశంతో, మరోవైపు ధన్ సింగ్ ఆవేశంతో ఎర్రబడ్డాడు.

ਜੁਧ ਕੀਯੋ ਰਿਸਿ ਘਾਇਨ ਸੋ ਸੁ ਦੁਹੂੰਨ ਕੇ ਅੰਗ ਭਯੋ ਰੰਗ ਰਾਤੋ ॥
judh keeyo ris ghaaein so su duhoon ke ang bhayo rang raato |

ఇద్దరికీ పోట్లాటలు, గాయాల నుంచి రక్తం కారడం వల్ల శరీరం ఎర్రబడింది

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰਿ ਪਰੇ ਅਰਿ ਭੂਲਿ ਗਈ ਮਨ ਕੀ ਸੁਧਿ ਸਾਤੋ ॥
maar hee maar pukaar pare ar bhool gee man kee sudh saato |

తమ శరీరాలు మరియు మనస్సుల స్పృహను మరచిపోయిన శత్రువులు "చంపండి, చంపండి" అని అరవడం ప్రారంభించారు.

ਰਾਮ ਕਹੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਲਰੈ ਹਰਿ ਸੋ ਹਰਿ ਜਿਉ ਗਜ ਸੋ ਗਜ ਮਾਤੋ ॥੧੧੧੬॥
raam kahai ih bhaat larai har so har jiau gaj so gaj maato |1116|

ఏనుగుతో ఏనుగుతో పోరాడినట్లు కవి చెప్పాడు.1116.

ਜੋ ਬਲਦੇਵ ਕਰੈ ਤਿਹ ਵਾਰ ਬਚਾਇ ਕੈ ਆਪਨੋ ਆਪੁ ਸੰਭਾਰੇ ॥
jo baladev karai tih vaar bachaae kai aapano aap sanbhaare |

బలరాం దెబ్బ నుండి తనను తాను రక్షించుకుంటూ, అక్కడక్కడా పరిగెత్తి కత్తితో అతనిపై దెబ్బలు తిన్నాడు.

ਲੈ ਕਰ ਮੋ ਅਸਿ ਦਉਰਿ ਤਬੈ ਕਸਿ ਕੈ ਬਲ ਊਪਰ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
lai kar mo as daur tabai kas kai bal aoopar ghaae prahaare |

కష్టాల్లో ఉన్న తన సోదరుడిని చూశాడు

ਬੀਰ ਪੈ ਭੀਰ ਲਖੀ ਜਦੁਬੀਰ ਸੁ ਜਾਦਵ ਲੈ ਰਿਪੁ ਓਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
beer pai bheer lakhee jadubeer su jaadav lai rip or sidhaare |

కృష్ణుడు తనతో పాటు కొంతమంది యాదవ యోధులను తీసుకొని ఆ వైపుకు వెళ్ళాడు

ਘੇਰਿ ਲਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਤਬੈ ਨਿਸ ਮੈ ਸਸਿ ਕੀ ਢਿਗ ਜਿਉ ਲਖ ਤਾਰੇ ॥੧੧੧੭॥
gher layo dhan singh tabai nis mai sas kee dtig jiau lakh taare |1117|

చంద్రునికి నాలుగు వైపులా లక్షల నక్షత్రాల వలె ధన్ సింగ్‌ని చుట్టుముట్టాడు.1117.

ਬੇੜਿ ਲਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਜਬੈ ਗਜ ਸਿੰਘ ਜੁ ਠਾਢੋ ਹੁਤੋ ਸੋਊ ਧਾਯੋ ॥
berr layo dhan singh jabai gaj singh ju tthaadto huto soaoo dhaayo |

ధన్ డింగ్‌ని చుట్టుముట్టినప్పుడు, సమీపంలో నిలబడి ఉన్న గజ్ సింగ్ అక్కడికి వచ్చాడు

ਸ੍ਰੀ ਬਲਦੇਵ ਲਖਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਚੜਿ ਸਯੰਦਨ ਵਾਹੀ ਕੀ ਓਰਿ ਧਵਾਯੋ ॥
sree baladev lakhiyo tab hee charr sayandan vaahee kee or dhavaayo |

అది చూసిన బలరాముడు తన రథం ఎక్కి అటువైపు వచ్చాడు.

ਆਵਨ ਸੋ ਨ ਦਯੋ ਹਰਿ ਲਉ ਅਧ ਬੀਚ ਹੀ ਬਾਨਨ ਸੋ ਬਿਰਮਾਯੋ ॥
aavan so na dayo har lau adh beech hee baanan so biramaayo |

మధ్యలో బాణాలతో చిక్కి కృష్ణుడి దగ్గరికి రానివ్వలేదు.

ਠਾਢੋ ਰਹਿਯੋ ਗਜ ਸਿੰਘ ਤਹਾ ਸੁ ਮਨੋ ਗਜ ਕੇ ਪਗਿ ਸਾਕਰ ਪਾਯੋ ॥੧੧੧੮॥
tthaadto rahiyo gaj singh tahaa su mano gaj ke pag saakar paayo |1118|

మరియు అతను గజ్ సింగ్‌ను అక్కడికి చేరుకోనివ్వలేదు మరియు అతనిని మధ్యలో అడ్డుకున్నాడు, ఏనుగు పాదాలు మోహింపబడినట్లుగా గజ్ సింగ్ అక్కడే ఆగిపోయాడు.1118.

ਧਨ ਸਿੰਘ ਸੋ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਜੁਧੁ ਕਰੇ ਕਬਿ ਰਾਮ ਕਹੈ ਕਹੂੰ ਜਾਤ ਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥
dhan singh so sree har judh kare kab raam kahai kahoon jaat na maariyo |

కృష్ణుడు ధన్ సింగ్‌తో పోరాడుతున్నాడు మరియు వారిలో ఎవరూ చంపబడరు

ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ਮਧੁਸੂਦਨ ਜੂ ਕਰ ਬੀਚ ਸੁ ਆਪਨੇ ਚਕ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
kop bhariyo madhusoodan joo kar beech su aapane chakr sanbhaariyo |

ఇప్పుడు కృష్ణ, చాలా కోపంతో తన డిస్కస్‌ని తన చేతిలో ఉన్న డిస్కస్‌లో పట్టుకున్నాడు

ਛਾਡਿ ਦਯੋ ਰਨ ਮੈ ਬਰ ਕੈ ਧਨ ਸਿੰਘ ਕੋ ਕਾਟਿ ਕੈ ਸੀਸ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
chhaadd dayo ran mai bar kai dhan singh ko kaatt kai sees utaariyo |

అతను డిస్కస్ విసిరాడు, అది యుద్ధభూమిలో ధన్ సింగ్ తలని నరికివేసింది

ਯੌ ਤਰਫਿਯੋ ਧਰ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਮਨੋ ਮੀਨ ਸਰੋਵਰ ਤੇ ਗਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੧੧੯॥
yau tarafiyo dhar bhoom bikhai mano meen sarovar te geh ddaariyo |1119|

తొట్టిలోంచి తీసిన చేపలాగా భూమిపై మెలికలు తిరుగుతున్నాడు.1119.

ਮਾਰਿ ਲਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਜਬੈ ਤਬ ਹੀ ਲਖਿ ਜਾਦਵ ਸੰਖ ਬਜਾਏ ॥
maar layo dhan singh jabai tab hee lakh jaadav sankh bajaae |

ధన్ సింగ్ చంపబడిన వెంటనే, యాదవులు దానిని చూసి శంఖం ఊదారు

ਕੇਤਕ ਬੀਰ ਕਟੇ ਬਿਕਟੇ ਹਰਿ ਸੋ ਲਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਲੋਕਿ ਸਿਧਾਏ ॥
ketak beer katte bikatte har so lar kai har lok sidhaae |

చాలా మంది యోధులు కృష్ణుడితో యుద్ధం చేసి నరికివేయబడి స్వర్గానికి వెళ్లిపోయారు

ਠਾਢੋ ਹੁਤੋ ਗਜ ਸਿੰਘ ਜਹਾ ਯਹ ਕਉਤੁਕ ਦੇਖ ਮਹਾ ਬਿਸਮਾਏ ॥
tthaadto huto gaj singh jahaa yah kautuk dekh mahaa bisamaae |

గజ్ సింగ్ నిలబడి ఉన్న ప్రదేశం, అతను ఈ దృశ్యాన్ని చూసి ఆశ్చర్యపోయాడు

ਤਉ ਲਗਿ ਭਾਗਲਿ ਆਇ ਕਹਿਯੋ ਜੋ ਰਹੇ ਭਜਿ ਕੈ ਤੁਮਰੇ ਪਹਿ ਆਏ ॥੧੧੨੦॥
tau lag bhaagal aae kahiyo jo rahe bhaj kai tumare peh aae |1120|

అప్పుడు పారిపోతున్న సైనికులు అతని వద్దకు వచ్చి, "ఇప్పుడు మేము మాత్రమే ప్రాణాలతో ఉన్నాము మరియు మీ వద్దకు వచ్చాము.. 1120.

ਯੌ ਸੁਨ ਕੈ ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਗਜ ਸਿੰਘ ਬਲੀ ਅਤਿ ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ॥
yau sun kai tin ke mukh te gaj singh balee at kop bhariyo |

వారి నోటి నుండి ఈ మాటలు విని, పరాక్రమశాలి గజ్ సింగ్ చాలా కోపంగా ఉన్నాడు