శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1384


ਜੋ ਜੂਝੇ ਸਨਮੁਖ ਅਸ ਧਾਰਾ ॥
jo joojhe sanamukh as dhaaraa |

కత్తి అంచుతో ఎవరు పోరాడారు,

ਤਿਨ ਕਾ ਪਲ ਮੋ ਭਯੋ ਉਧਾਰਾ ॥
tin kaa pal mo bhayo udhaaraa |

క్షణంలో అప్పు చేసి ఇచ్చేవాడు.

ਇਹ ਜਗ ਤੇ ਬਿਲਖਤ ਨਹਿ ਭਏ ॥
eih jag te bilakhat neh bhe |

వారు ఈ లోకానికి చెందరు,

ਚੜਿ ਬਿਵਾਨ ਸੁਰਲੋਕ ਸਿਧਏ ॥੩੪੫॥
charr bivaan suralok sidhe |345|

అలా కాకుండా విమానం ఎక్కి స్వర్గానికి వెళ్లేవారు. 345.

ਸੋਫੀ ਜੇਤੇ ਭਜਤ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
sofee jete bhajat prahaare |

అనేక పరుగు మంచాలు కొట్టబడినందున,

ਤੇ ਲੈ ਬਡੇ ਨਰਕ ਮੋ ਡਾਰੇ ॥
te lai badde narak mo ddaare |

వారందరినీ మహా నరకంలో పడేశారు.

ਸਾਮੁਹਿ ਹ੍ਵੈ ਜਿਨਿ ਦੀਨੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
saamuhi hvai jin deene praanaa |

ముందు ప్రాణాలర్పించిన వారు..

ਤਿਨ ਨਰ ਬੀਰ ਬਰੰਗਨਿ ਨਾਨਾ ॥੩੪੬॥
tin nar beer barangan naanaa |346|

ఆ మనుష్యులకు ఎన్నో రకాల అనర్థాలు ఎదురయ్యాయి. 346.

ਕੇਤਿਕ ਬਿਧੇ ਬਜ੍ਰ ਅਰੁ ਬਾਨਾ ॥
ketik bidhe bajr ar baanaa |

పిడుగులు, బాణాలు ఎన్ని గుచ్చుకున్నాయి

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੇ ਧਰਨ ਪਰ ਨਾਨਾ ॥
gir gir pare dharan par naanaa |

మరియు చాలా మంది నేలమీద పడిపోయారు.

ਮਹਾਰਥੀ ਬਾਨਨ ਕੌ ਬਾਧੇ ॥
mahaarathee baanan kau baadhe |

చాలా మంది గొప్ప రథసారధులు తమ బాణాలతో (బాణాల విల్లులు) కట్టబడి నేలపై పడిపోయారు,

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੇ ਰਹੇ ਪੁਨਿ ਸਾਧੇ ॥੩੪੭॥
gir gir pare rahe pun saadhe |347|

కానీ ఇప్పటికీ (వారికి) ఒక లక్ష్యం ఉంది. 347.

ਸੂਰ ਬਡੇ ਰਨ ਮਚੇ ਬਿਕਟ ਅਤਿ ॥
soor badde ran mache bikatt at |

చాలా మంది వీరులు భయంకరమైన యుద్ధం చేశారు.

ਧਾਇ ਧਾਇ ਕਰ ਪਰੇ ਬਿਕਟ ਮਤਿ ॥
dhaae dhaae kar pare bikatt mat |

ఒకరిపై ఒకరు తీవ్రంగా దాడి చేసుకున్నారు.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿ ਸਕਲ ਪੁਕਾਰਾ ॥
maar maar kar sakal pukaaraa |

నగరే, ధోల్ మరియు దామామే ఆడేవారు

ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲ ਦਮਾਮੋ ਭਾਰਾ ॥੩੪੮॥
dundabh dtol damaamo bhaaraa |348|

మరియు అందరూ (యోధులు) 'చంపండి, చంపండి' అని అరుస్తున్నారు. 348.

ਹਾਕਿ ਹਾਕਿ ਹਥਿਯਾਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
haak haak hathiyaar prahaare |

వారు వివిధ మార్గాల్లో ఆయుధాలను ఉపయోగించారు

ਬੀਨਿ ਬੀਨਿ ਬਾਨਨ ਤਨ ਮਾਰੇ ॥
been been baanan tan maare |

మరియు వారు ఒక్కొక్కటిగా బాణాలు (యోధుల శరీరాలపై) వేస్తున్నారు.

ਝੁਕਿ ਝੁਕਿ ਹਨੇ ਸੈਹਥੀ ਘਾਇਨ ॥
jhuk jhuk hane saihathee ghaaein |

వంగి నమస్కరిస్తూ మల్లెలు విసురుతున్నారు

ਜੂਝੈ ਅਧਿਕ ਦੁਬਹਿਯਾ ਚਾਇਨ ॥੩੪੯॥
joojhai adhik dubahiyaa chaaein |349|

మరియు రెండు చేతులతో పోరాడుతున్న యోధులు చాలా ఆనందంతో చంపబడ్డారు. 349.

ਕਹੀ ਪਰੇ ਹਾਥਿਨ ਕੇ ਸੁੰਡਾ ॥
kahee pare haathin ke sunddaa |

కొన్నిచోట్ల ఏనుగుల తొండాలు ఉన్నాయి.

ਬਾਜੀ ਰਥੀ ਗਜਨ ਕੇ ਮੁੰਡਾ ॥
baajee rathee gajan ke munddaa |

కొన్నిచోట్ల గుర్రాలు, రథసారధులు, ఏనుగుల తలలు పడి ఉన్నాయి.

ਝੁੰਡ ਪਰੇ ਕਹੀ ਜੂਝਿ ਜੁਝਾਰੇ ॥
jhundd pare kahee joojh jujhaare |

కొన్నిచోట్ల యోధుల మందలు ఉన్నాయి

ਤੀਰ ਤੁਫੰਡ ਤੁਪਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥੩੫੦॥
teer tufandd tupan ke maare |350|

బాణాలు, తుపాకులు మరియు ఫిరంగులతో చంపబడ్డాడు. 350.

ਬਹੁ ਜੂਝੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਿਪਾਹੀ ॥
bahu joojhe ih bhaat sipaahee |

ఈ విధంగా చాలా మంది సైనికులు మరణించారు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਧੁਜਨੀ ਰਿਪੁ ਗਾਹੀ ॥
bhaat bhaat dhujanee rip gaahee |

మరియు శత్రువుల సైన్యం ఒక్కొక్కటిగా ఓడిపోయింది.

ਉਤ ਕੀਯ ਸਿੰਘ ਬਾਹਨੀ ਕੋਪੈ ॥
aut keey singh baahanee kopai |

అక్కడ సింహపు రౌతు (దులా దేయ్)కి కోపం వచ్చింది

ਇਤਿ ਅਸਿਧੁਜ ਲੈ ਧਾਯੋ ਧੋਪੈ ॥੩੫੧॥
eit asidhuj lai dhaayo dhopai |351|

మరియు ఇక్కడ మహా కాళ ('అసిధుజ') కత్తితో పడిపోయాడు. 351.

ਕਹੂੰ ਲਸੈ ਰਨ ਖੜਗ ਕਟਾਰੀ ॥
kahoon lasai ran kharrag kattaaree |

యుద్ధభూమిలో ఎక్కడో కత్తులు, ఈటెలు మెరుస్తున్నాయి.

ਜਾਨੁਕ ਮਛ ਬੰਧੇ ਮਧਿ ਜਾਰੀ ॥
jaanuk machh bandhe madh jaaree |

(అది కనిపించింది) చేపలను వలలో కట్టివేసినట్లు (అంటే చిక్కుకున్నట్లు).

ਸਿੰਘ ਬਾਹਨੀ ਸਤ੍ਰੁ ਬਿਹੰਡੇ ॥
singh baahanee satru bihandde |

సింహపు స్వారీ (దులా దేయ్) శత్రువులను నాశనం చేశాడు

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪ੍ਰਾਇ ਅਸੁਰ ਕਰਿ ਖੰਡੇ ॥੩੫੨॥
til til praae asur kar khandde |352|

మరియు రాక్షసులను ద్రోహికి సమానమైన ముక్కలుగా చించివేసాడు. 352.

ਕਹੂੰ ਪਾਖਰੈ ਕਟੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kahoon paakharai kattee biraajai |

కొన్నిచోట్ల (గుర్రాల) గిట్టలు తెగిపోయాయి

ਬਖਤਰ ਕਹੂੰ ਗਿਰੇ ਨਰ ਰਾਜੈ ॥
bakhatar kahoon gire nar raajai |

మరియు ఎక్కడా యోధులు కవచంతో అలంకరించబడ్డారు.

ਕਹੂੰ ਚਲਤ ਸ੍ਰੋਨਤ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
kahoon chalat sronat kee dhaaraa |

ఎక్కడో రక్తపు ధారలు కారుతున్నాయి.

ਛੁਟਤ ਬਾਗ ਮੋ ਜਨਕੁ ਫੁਹਾਰਾ ॥੩੫੩॥
chhuttat baag mo janak fuhaaraa |353|

(ఇలా కనిపించింది) తోటలో ఫౌంటెన్ నడుస్తున్నట్లు. 353.

ਕਹੂੰ ਡਾਕਨੀ ਸ੍ਰੋਨਤ ਪੀਯੈ ॥
kahoon ddaakanee sronat peeyai |

ఎక్కడో మంత్రగాళ్ళు రక్తం తాగుతున్నారు.

ਝਾਕਨਿ ਕਹੂੰ ਮਾਸ ਭਖਿ ਜੀਯੈ ॥
jhaakan kahoon maas bhakh jeeyai |

ఎక్కడో రాబందులు తమ ఇష్టానుసారంగా మాంసం తింటున్నాయి.

ਕਾਕਨਿ ਕਹੂੰ ਫਿਰੈ ਕਹਕਾਤੀ ॥
kaakan kahoon firai kahakaatee |

ఎక్కడో కాకి కూచుని ఉన్నాయి.

ਪ੍ਰੇਤ ਪਿਸਾਚਨ ਡੋਲਤ ਮਾਤੀ ॥੩੫੪॥
pret pisaachan ddolat maatee |354|

ఎక్కడో దెయ్యాలు, పిశాచాలు తాగి ఊగిపోతున్నాయి. 354.

ਹਸਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰੇਤਨ ਕੀ ਦਾਰਾ ॥
hasat firat pretan kee daaraa |

(ఎక్కడో) దయ్యాల భార్యలు నవ్వుతూ తిరిగేవారు

ਡਾਕਨਿ ਕਹੂੰ ਬਜਾਵਤ ਤਾਰਾ ॥
ddaakan kahoon bajaavat taaraa |

మరియు ఎక్కడో డకానీలు (మంత్రగత్తెలు) చేతులు చప్పట్లు కొట్టారు.

ਜੋਗਿਨ ਫਿਰੈ ਕਹੂੰ ਮੁਸਕਾਤੀ ॥
jogin firai kahoon musakaatee |

ఎక్కడో జోగన్లు నవ్వుతున్నారు.

ਭੂਤਨ ਕੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਮਦ ਮਾਤੀ ॥੩੫੫॥
bhootan kee isatree mad maatee |355|

ఎక్కడో దెయ్యాల భార్యలు (భూతని) పిచ్చిగా (సంచారం) ఉన్నారు.355.

ਫਿਰਤ ਡਕਾਰ ਕਹੂੰ ਰਨ ਡਾਕਨਿ ॥
firat ddakaar kahoon ran ddaakan |

యుద్ధభూమిలో ఎక్కడో పోస్ట్‌మెన్‌లు భోంచేస్తారు

ਮਾਸ ਅਹਾਰ ਕਰਤ ਕਹੂੰ ਝਾਕਨਿ ॥
maas ahaar karat kahoon jhaakan |

మరియు ఎక్కడో రాబందులు మాంసం తింటున్నాయి.

ਪ੍ਰੇਤ ਪਿਸਾਚ ਹਸੇ ਕਿਲਕਾਰੈ ॥
pret pisaach hase kilakaarai |

ఎక్కడో దెయ్యాలు, పిశాచాలు చిర్రెత్తుకొచ్చి నవ్వుతున్నాయి.

ਕਹੂੰ ਮਸਾਨ ਕਿਲਕਟੀ ਮਾਰੈ ॥੩੫੬॥
kahoon masaan kilakattee maarai |356|

ఎక్కడో దెయ్యాలు (దెయ్యాలు) అరుస్తున్నాయి. 356.