శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1358


ਜੂਝਿ ਜੂਝਿ ਗੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੇ ॥੧੩॥
joojh joojh ge bahur na fire |13|

వారు పోరాడిన తర్వాత (చనిపోయారు) తిరిగి రాలేదు. 13.

ਕੋਟਿਕ ਕਟਕ ਤਹਾ ਕਟਿ ਮਰੇ ॥
kottik kattak tahaa katt mare |

అక్కడ చాలా మంది యోధులు నరికి చంపబడ్డారు.

ਜੂਝੇ ਗਿਰੇ ਬਰੰਗਨਿਨ ਬਰੇ ॥
joojhe gire baranganin bare |

వారు పోరాటంలో పడిపోయారు మరియు యక్షిణులు (వారిని) వివాహం చేసుకున్నారు.

ਦੋਊ ਦਿਸਿ ਮਰੇ ਕਾਲ ਕੇ ਪ੍ਰੇਰੇ ॥
doaoo dis mare kaal ke prere |

కాల్-ప్రేరేపిత యోధులు రెండు వైపులా మరణించారు.

ਗਿਰੇ ਭੂਮਿ ਰਨ ਫਿਰੇ ਨ ਫੇਰੇ ॥੧੪॥
gire bhoom ran fire na fere |14|

(షుర్విర్) భూమి మీద పడ్డాడు మరియు తిరిగి రాలేదు. 14.

ਸਤਿ ਸੰਧਿ ਦੇਵਿਸ ਇਤ ਧਾਯੋ ॥
sat sandh devis it dhaayo |

ఇటువైపు నుండి, దేవతల ప్రభువు, సత్ సంధి అధిరోహించాడు

ਦੀਰਘ ਦਾੜ ਉਹ ਓਰ ਰਿਸਾਯੋ ॥
deeragh daarr uh or risaayo |

అటువైపు నుంచి దీర్ఘ్ దార్ కి కోపం వచ్చింది.

ਬਜ੍ਰ ਬਾਣ ਬਿਛੂਆ ਕੈ ਕੈ ਬ੍ਰਣ ॥
bajr baan bichhooaa kai kai bran |

పిడుగులు మరియు తేళ్లతో ధైర్యవంతుడు

ਜੂਝਿ ਜੂਝਿ ਭਟ ਗਿਰਤ ਭਏ ਰਣ ॥੧੫॥
joojh joojh bhatt girat bhe ran |15|

యుద్ధం చేసి రణరంగంలో పడిపోయారు. 15.

ਜੋਗਿਨਿ ਜਛ ਕਹੂੰ ਹਰਖਏ ॥
jogin jachh kahoon harakhe |

ఎక్కడెక్కడో జోగన్లు, యక్షులు ఆనందోత్సాహాలతో ఉన్నారు

ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚਤ ਕਹੂੰ ਭਏ ॥
bhoot pret naachat kahoon bhe |

మరియు ఎక్కడో దయ్యాలు నాట్యం చేస్తున్నాయి.

ਕਹ ਕਹ ਕਹ ਕਲਿ ਹਾਸ ਸੁਨਾਵਤ ॥
kah kah kah kal haas sunaavat |

కల్ ('కలి') 'కహ్ కాహ్' అని అరుస్తున్నాడు.

ਭੀਖਨ ਸੁਨੈ ਸਬਦ ਭੈ ਆਵਤ ॥੧੬॥
bheekhan sunai sabad bhai aavat |16|

(అతను) భయంకరమైన శబ్దం విన్న తర్వాత భయాన్ని అనుభవించాడు. 16.

ਫਿਰੈਂ ਦੈਤ ਕਹੂੰ ਦਾਤ ਨਿਕਾਰੇ ॥
firain dait kahoon daat nikaare |

ఎక్కడో రాక్షసులు పళ్ళు కొరుకుతూ ఉన్నారు,

ਬਮਤ ਸ੍ਰੋਨ ਕੇਤੇ ਰਨ ਮਾਰੇ ॥
bamat sron kete ran maare |

యుద్ధంలో మరణించిన వారి రక్తాన్ని ఎంతమంది (సైనికులు) వాంతులు చేసుకుంటున్నారు.

ਕਹੂੰ ਸਿਵਾ ਸਾਮੁਹਿ ਫਿਕਰਾਹੀ ॥
kahoon sivaa saamuhi fikaraahee |

ఎక్కడో నక్క ముందు మాట్లాడుతోంది

ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਮਾਸ ਕਹੂੰ ਖਾਹੀ ॥੧੭॥
bhoot pisaach maas kahoon khaahee |17|

మరియు ఎక్కడో దెయ్యాలు మరియు రక్త పిశాచులు మాంసాన్ని తింటాయి. 17.

ਸਕਟਾਬ੍ਰਯੂਹ ਰਚਾ ਸੁਰ ਪਤਿ ਤਬ ॥
sakattaabrayooh rachaa sur pat tab |

రాక్షసుల రాజు 'క్రాచబ్యుహ్' (అంటే క్రోచ్-కొంగ ఆకారంలో సైనిక ఆవరణ) నిర్మించినప్పుడు

ਕ੍ਰੌਚਾਬ੍ਰਯੂਹ ਕਿਯੋ ਅਸੁਰਿਸ ਜਬ ॥
krauachaabrayooh kiyo asuris jab |

అప్పుడు దేవతల ప్రభువు 'స్కటబ్యుహ' (అంటే యుద్ధంలో రథాల రూపంలో నిర్వహించబడే సైనిక విభాగం) సృష్టించాడు.

ਮਚਿਯੋ ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਤਹ ਭਾਰੀ ॥
machiyo tumal judh tah bhaaree |

చాలా ఘోరమైన యుద్ధం జరిగింది

ਗਰਜਤ ਭਏ ਬੀਰ ਬਲ ਧਾਰੀ ॥੧੮॥
garajat bhe beer bal dhaaree |18|

మరియు శక్తివంతమైన యోధులు గర్జించారు. 18.

ਜੂਝਿ ਗਏ ਜੋਧਾ ਕਹੀ ਭਾਰੇ ॥
joojh ge jodhaa kahee bhaare |

ఎక్కడో గొప్ప యోధులు పోరాడుతున్నారు.

ਦੇਵ ਗਿਰੇ ਦਾਨਵ ਕਹੀ ਮਾਰੇ ॥
dev gire daanav kahee maare |

కొందరు దేవతలు, మరికొందరు రాక్షసులు చచ్చి పడి ఉన్నారు.

ਬੀਰ ਖੇਤ ਐਸਾ ਤਹ ਪਰਾ ॥
beer khet aaisaa tah paraa |

చాలా మంది వీరులు యుద్ధరంగంలో పడిపోయారు

ਦੋਊ ਦਿਸਿ ਇਕ ਸੁਭਟ ਨ ਉਬਰਾ ॥੧੯॥
doaoo dis ik subhatt na ubaraa |19|

రెండు వైపులా ఒక్క యోధుడు కూడా లేడని. 19.

ਜੌ ਕ੍ਰਮ ਕ੍ਰਮ ਕਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਊਾਂ ॥
jau kram kram kar kathaa sunaaooaan |

నేను సీరియల్ కథ చెబితే

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊਾਂ ॥
granth badtan te adhik ddaraaooaan |

కాబట్టి గ్రంధాలు పెద్దవి అవుతాయని నేను భయపడుతున్నాను.

ਤੀਸ ਸਹਸ ਛੂਹਨਿ ਜਹ ਜੋਧਾ ॥
tees sahas chhoohan jah jodhaa |

ముప్పై వేల మంది అంటరాని యోధులు ఉన్నచోట,

ਮੰਡ੍ਰਯੋ ਬੀਰ ਖੇਤ ਕਰਿ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥੨੦॥
manddrayo beer khet kar krodhaa |20|

(అందరూ) కోపంతో యుద్ధం ప్రారంభించారు. 20.

ਪਤਿਅਨ ਸੋ ਪਤੀਅਨ ਭਿਰਿ ਮਰੇ ॥
patian so pateean bhir mare |

కమాండర్లు పోరాడుతూ మరణించారు.

ਸ੍ਵਾਰਨ ਕੇ ਸ੍ਵਾਰਨ ਛੈ ਕਰੇ ॥
svaaran ke svaaran chhai kare |

రైడర్లు రైడర్లను నాశనం చేస్తారు.

ਰਥਿਯਨ ਤਹ ਰਥਿਯਨ ਕੌ ਘਾਯੋ ॥
rathiyan tah rathiyan kau ghaayo |

రథసారధులు రథసారధులను చంపారు.

ਹਾਥਿਨ ਦੰਤੀ ਸ੍ਵਰਗ ਪਠਾਯੋ ॥੨੧॥
haathin dantee svarag patthaayo |21|

ఏనుగులు ఏనుగులను స్వర్గానికి పంపాయి. 21.

ਦਲਪਤਿ ਸੌ ਦਲਪਤਿ ਲਰਿ ਮੂਆ ॥
dalapat sau dalapat lar mooaa |

దళపతిలు దళపతిలతో పోరాడారు.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਾਸ ਕਟਕ ਕਾ ਹੂਆ ॥
eih bidh naas kattak kaa hooaa |

అలా (మొత్తం) సైన్యం నశించింది.

ਬਚੇ ਭੂਪ ਤੇ ਕੋਪ ਬਡਾਈ ॥
bache bhoop te kop baddaaee |

(ఆ) మిగిలిపోయిన రాజులు కోపం పెంచుకున్నారు

ਮਾਡਤ ਭੇ ਹਠ ਠਾਨਿ ਲਰਾਈ ॥੨੨॥
maaddat bhe hatth tthaan laraaee |22|

వారు మొండిగా పోరాడటం ప్రారంభించారు. 22.

ਰਨ ਮਾਡਤ ਭੇ ਬਿਬਿਧ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
ran maaddat bhe bibidh prakaaraa |

రాక్షసుల రాజు మరియు దేవతల ప్రభువు

ਦੈਤ ਰਾਟ ਅਰੁ ਦੇਵ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
dait raatt ar dev nripaaraa |

అతను అనేక విధాలుగా పోరాడటం ప్రారంభించాడు.

ਰਸਨਾ ਇਤੀ ਨ ਭਾਖ ਸੁਨਾਊਾਂ ॥
rasanaa itee na bhaakh sunaaooaan |

(ప్రతిదీ) వర్ణించడానికి నా నాలుక బలంగా లేదు.

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਤਿ ਡਰਪਾਊਾਂ ॥੨੩॥
granth badtan te at ddarapaaooaan |23|

గ్రంథం పెద్దదవుతుందనే భయం కూడా నాకు ఉంది. 23.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

భుజంగ్ ప్రయాత్ పద్యం:

ਕਹਾ ਲੌ ਬਖਾਨੌ ਮਹਾ ਲੋਹ ਮਚਿਯੋ ॥
kahaa lau bakhaanau mahaa loh machiyo |

నేను వర్ణించగలిగినంతవరకు, (అక్కడ) చాలా ఘోరమైన యుద్ధం జరిగింది.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਬੀਰ ਏਕੈ ਨ ਬਚਿਯੋ ॥
duhoon or te beer ekai na bachiyo |

ఇరువైపులా ఒక్క యోధుడు కూడా మిగలలేదు.

ਤਬੈ ਆਨਿ ਜੂਟੇ ਦੋਊ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
tabai aan jootte doaoo chhatradhaaree |

అప్పుడు ఛత్రధారులిద్దరూ వచ్చి (కలిసి) చేరారు.

ਪਰਾ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਕੰਪੀ ਭੂਮਿ ਸਾਰੀ ॥੨੪॥
paraa loh gaarro kanpee bhoom saaree |24|

చాలా భారీ యుద్ధం జరిగింది మరియు భూమి మొత్తం వణుకుతుంది. 24.

ਜੁਟੇ ਰਾਵ ਦੋਊ ਉਠੀ ਧੂਰਿ ਐਸੀ ॥
jutte raav doaoo utthee dhoor aaisee |

ఇద్దరు రాజులు (ఒకరితో ఒకరు) ఘర్షణ పడ్డారు మరియు అటువంటి దుమ్ము ఎగిరింది,

ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਕੀ ਅਗਨਿ ਕੀ ਧੂਮ੍ਰ ਜੈਸੀ ॥
pralai kaal kee agan kee dhoomr jaisee |

వరద సమయంలో అగ్ని పొగలా.