శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 248


ਨਿਸਰਤ ਉਰ ਧਰ ॥੪੫੬॥
nisarat ur dhar |456|

తమ కోరికలను తమ హృదయాలలో ఉంచుకుని వెళ్లిపోతున్నారు.456.

ਉਝਰਤ ਜੁਝ ਕਰ ॥
aujharat jujh kar |

(యోధులు) యుద్ధంలో చిక్కుకుంటారు.

ਬਿਝੁਰਤ ਜੁਝ ਨਰ ॥
bijhurat jujh nar |

యోధులు తమలో తాము చిక్కుకున్నారు మరియు అందరూ ఒకరితో ఒకరు పోరాడుతున్నారు,

ਹਰਖਤ ਮਸਹਰ ॥
harakhat masahar |

మాంసాహారులు (జంతువులు) సంతోషంగా ఉంటారు.

ਬਰਖਤ ਸਿਤ ਸਰ ॥੪੫੭॥
barakhat sit sar |457|

కొంతమంది సంతోషించి తమ బాణాలను కురిపిస్తున్నారు.457.

ਝੁਰ ਝਰ ਕਰ ਕਰ ॥
jhur jhar kar kar |

కొందరు (యోధులు) చెమటలు పట్టిస్తున్నారు

ਡਰਿ ਡਰਿ ਧਰ ਹਰ ॥
ddar ddar dhar har |

మనస్సులో భయముతో ఉన్నవారు, శివుని ధ్యానించుచున్నారు మరియు

ਹਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
har bar dhar kar |

చేతిలో కత్తులతో ఎందరో యోధులు

ਬਿਹਰਤ ਉਠ ਨਰ ॥੪੫੮॥
biharat utth nar |458|

తమ రక్షణ కోసం శివుని స్మరిస్తూ వణికిపోతున్నారు.458.

ਉਚਰਤ ਜਸ ਨਰ ॥
aucharat jas nar |

బండిజనులు యష్ అని నినాదాలు చేస్తున్నారు.

ਬਿਚਰਤ ਧਸਿ ਨਰ ॥
bicharat dhas nar |

శబ్దం రాగానే జనం ఇళ్లలోకి వెళ్లిపోతారు

ਥਰਕਤ ਨਰ ਹਰ ॥
tharakat nar har |

(కోపం కారణంగా) మగవాళ్ళు సింగ్లా వణికిపోతున్నారు.

ਬਰਖਤ ਭੁਅ ਪਰ ॥੪੫੯॥
barakhat bhua par |459|

ఇక్కడి యోధులు మానవ-సింహావతారంలా కదులుతూ భూమిపై పడుతున్నారు.459.

ਤਿਲਕੜੀਆ ਛੰਦ ॥
tilakarreea chhand |

తిలకరియా చరణము

ਚਟਾਕ ਚੋਟੈ ॥
chattaak chottai |

(నాయకుడు) నరికివేయడం ద్వారా (కత్తిని) గాయపరుస్తాడు.

ਅਟਾਕ ਓਟੈ ॥
attaak ottai |

కత్తుల దెబ్బలు కవచాలపై తట్టిన శబ్దాలు కలిగిస్తున్నాయి మరియు యోధులు కవచాల నుండి తమను తాము రక్షించుకుంటున్నారు

ਝੜਾਕ ਝਾੜੈ ॥
jharraak jhaarrai |

(అప్పుడు) వారు కుదుపు మరియు వారి కత్తులు గీస్తారు.

ਤੜਾਕ ਤਾੜੈ ॥੪੬੦॥
tarraak taarrai |460|

ఆయుధాలు కొట్టడం మరియు (యోధులు) వాటిని లక్ష్యంగా చేసుకుని చంపడం జరుగుతోంది.460.

ਫਿਰੰਤ ਹੂਰੰ ॥
firant hooran |

(ఆకాశంలో) సుడిగుండాలు ఉన్నాయి

ਬਰੰਤ ਸੂਰੰ ॥
barant sooran |

మరియు సైనికులకు యూనిఫారాలు ఉన్నాయి.

ਰਣੰਤ ਜੋਹੰ ॥
ranant johan |

నత్తల గురక ఎవరు చూసినా

ਉਠੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੪੬੧॥
autthant krohan |461|

స్వర్గపు ఆడపడుచులు యుద్ధభూమిలో కదులుతూ యోధులను పెళ్లి చేసుకుంటారు, వారు యుద్ధాన్ని చూస్తున్నారు మరియు వాటిని పొందాలని కోరుకునే యోధులు విపరీతమైన కోపంతో ఉన్నారు.461.

ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰੰ ॥
bharant patran |

యోగా హృదయాన్ని నింపుతుంది,

ਤੁਟੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
tuttant atran |

కవచం విరిగిపోతుంది.

ਝੜੰਤ ਅਗਨੰ ॥
jharrant aganan |

(కత్తుల గణగణంతో) నిప్పురవ్వలు ఎగురుతాయి.

ਜਲੰਤ ਜਗਨੰ ॥੪੬੨॥
jalant jaganan |462|

గిన్నెలు రక్తంతో నిండి ఉన్నాయి, చేతులు విరిగిపోతున్నాయి, నిప్పుల మెరుపులు మిణుగురు పురుగుల్లా కనిపిస్తున్నాయి.462.

ਤੁਟੰਤ ਖੋਲੰ ॥
tuttant kholan |

హెల్మెట్‌లు (యోధుల) విరిగిపోయాయి

ਜੁਟੰਤ ਟੋਲੰ ॥
juttant ttolan |

మరియు (వారి) బ్యాండ్‌లు (కలిసి) సేకరించబడ్డాయి.

ਖਿਮੰਤ ਖਗੰ ॥
khimant khagan |

కత్తులు మెరుస్తాయి,

ਉਠੰਤ ਅਗੰ ॥੪੬੩॥
autthant agan |463|

యోధులు పోరాడుతున్నారు, కవచాలు విరిగిపోతున్నాయి, ఈటెలు కవచాలపై పడుతున్నాయి మరియు నిప్పురవ్వలు పెరుగుతాయి.463.

ਚਲੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chalant baanan |

బాణాలు ఎగురుతాయి,

ਰੁਕੰ ਦਿਸਾਣੰ ॥
rukan disaanan |

దిక్కులు ఆగిపోయాయి.

ਪਪਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
papaat sasatran |

కవచం దాడులు,

ਅਘਾਤ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੪੬੪॥
aghaat asatran |464|

బాణాల విసర్జనతో, దిక్కులు తిరిగాయి, దెబ్బలు తగులుతున్నాయి, నిప్పురవ్వలు ఎగసిపడుతున్నాయి.464.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahant khatree |

సాయుధ యోధులు తింటారు,

ਭਿਰੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
bhirant atree |

ఆయుధాల ఘర్షణ.

ਬੁਠੰਤ ਬਾਣੰ ॥
butthant baanan |

బాణాల వర్షం కురుస్తోంది.

ਖਿਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੪੬੫॥
khivai kripaanan |465|

క్షత్రియులు తమ చేతుల్లో ఆయుధాలు పట్టుకుని పోరాడుతున్నారు, వారు బాణాలు విసురుతున్నారు మరియు కత్తులతో కొడుతున్నారు.465.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਲੁਥ ਜੁਥ ਬਿਥੁਰ ਰਹੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਬਿਰੁਧ ॥
luth juth bithur rahee raavan raam birudh |

రావణుడి (సైన్యం) రాముడి శత్రువులు గుంపులుగా చెల్లాచెదురుగా ఉన్నారు.

ਹਤਯੋ ਮਹੋਦਰ ਦੇਖ ਕਰ ਹਰਿ ਅਰਿ ਫਿਰਯੋ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥੪੬੬॥
hatayo mahodar dekh kar har ar firayo su krudh |466|

రాముడు మరియు రావణుడి మధ్య జరిగిన ఈ యుద్ధంలో శవాల గుత్తులు అక్కడక్కడా చెల్లాచెదురుగా ఉన్నాయి మరియు మహోదర్‌ని చంపడం చూసి ఇంద్రజిత్ (మేఘండ్) ముందుకు సాగారు.466.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਮਹੋਦਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar mahodar mantree badheh dhiaae samaapatam sat |

బచిత్తర్ నాటక్‌లోని రామావతార్‌లో "ది కిల్లింగ్ ఆఫ్ మహోదర్ మంత్రి" అనే శీర్షికతో అధ్యాయం ముగింపు.

ਅਥ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath indrajeet judh kathanan |

ఇప్పుడు ఇందర్‌జిత్‌తో యుద్ధం యొక్క వివరణ ప్రారంభమవుతుంది:

ਸਿਰਖਿੰਡੀ ਛੰਦ ॥
sirakhinddee chhand |

సిర్ఖిండి చరణం

ਜੁਟੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਧਗਾ ਵਜੀਆਂ ॥
jutte veer jujhaare dhagaa vajeean |

అరుపులు మ్రోగాయి మరియు యోధులు (కలిసి) ర్యాలీ చేశారు.

ਬਜੇ ਨਾਦ ਕਰਾਰੇ ਦਲਾ ਮੁਸਾਹਦਾ ॥
baje naad karaare dalaa musaahadaa |

బాకాలు మ్రోగాయి మరియు యోధులు ఒకరినొకరు ఎదుర్కొన్నారు మరియు రెండు సైన్యాలు ఉరుములతో యుద్ధానికి సిద్ధమయ్యాయి.

ਲੁਝੇ ਕਾਰਣਯਾਰੇ ਸੰਘਰ ਸੂਰਮੇ ॥
lujhe kaaranayaare sanghar soorame |

యుద్ధంలో మరణించిన వీరులు పోరాడుతున్నారు.

ਵੁਠੇ ਜਾਣੁ ਡਰਾਰੇ ਘਣੀਅਰ ਕੈਬਰੀ ॥੪੬੭॥
vutthe jaan ddaraare ghaneear kaibaree |467|

చాలా కష్టమైన పనులు చేసిన వారు, ఒకరితో ఒకరు పోరాడారు మరియు భయంకరమైన ఎగిరే సర్పాల వలె బాణాలు విసర్జించబడ్డాయి.467.