శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 50


ਰਚਾ ਬੈਰ ਬਾਦੰ ਬਿਧਾਤੇ ਅਪਾਰੰ ॥
rachaa bair baadan bidhaate apaaran |

విధాత అనేక రకాల శత్రుత్వాలను, వివాదాలను సృష్టించాడు

ਜਿਸੈ ਸਾਧਿ ਸਾਕਿਓ ਨ ਕੋਊ ਸੁਧਾਰੰ ॥
jisai saadh saakio na koaoo sudhaaran |

ప్రొవిడెన్స్ శత్రుత్వం మరియు కలహాల యొక్క గొప్ప దుర్గుణాలను సృష్టించింది, ఇది ఏ సంస్కర్తచే నియంత్రించబడదు.

ਬਲੀ ਕਾਮ ਰਾਯੰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਮੋਹੰ ॥
balee kaam raayan mahaa lobh mohan |

మహాబలి మోహము, లోభము, మోహము మొదలైన ఆయుధాల నుండి

ਗਯੋ ਕਉਨ ਬੀਰੰ ਸੁ ਯਾ ਤੇ ਅਲੋਹੰ ॥੧॥
gayo kaun beeran su yaa te alohan |1|

శక్తివంతమైన రాజు కామం మరియు గొప్ప సభికుల మతం మరియు అనుబంధాల దెబ్బల నుండి ఏ యోధుడు తనను తాను రక్షించుకోగలడు? 1.

ਤਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਬਕੈ ਆਪ ਮਧੰ ॥
tahaa beer banke bakai aap madhan |

అక్కడ (రణభూమిలో) వీర యోధులు ఒకరితో ఒకరు చేదు మాటలు మాట్లాడుకుంటున్నారు.

ਉਠੇ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਲੈ ਮਚਾ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
autthe sasatr lai lai machaa judh sudhan |

అక్కడ యువ యోధులు తమలో తాము సవాళ్లను సవాలు చేసుకోవడంలో నిమగ్నమై ఉన్నారు, వారు తమ ఆయుధాలతో నిలబడతారు మరియు కఠినమైన పోరాటంలో నిమగ్నమై ఉన్నారు.

ਕਹੂੰ ਖਪਰੀ ਖੋਲ ਖੰਡੇ ਅਪਾਰੰ ॥
kahoon khaparee khol khandde apaaran |

కహే ఖపరే (విశాలమైన పండ్ల బాణం) షెల్ మరియు ఖండే బేరర్లు (ఒకరినొకరు చంపుకోవడం)

ਨਚੈ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਡਉਰੂ ਡਕਾਰੰ ॥੨॥
nachai beer baitaal ddauroo ddakaaran |2|

ఈ ఫైట్‌లో ఎక్కడో లెక్కలేనన్ని షాఫ్ట్‌లు, హెల్మెట్‌లు, రెండంచుల కత్తులు వాడుకలో ఉన్నాయి. దుష్టశక్తులు మరియు దయ్యాలు నాట్యం చేస్తున్నాయి మరియు టాబోర్లు ప్రతిధ్వనించాయి.2.

ਕਹੂੰ ਈਸ ਸੀਸੰ ਪੁਐ ਰੁੰਡ ਮਾਲੰ ॥
kahoon ees seesan puaai rundd maalan |

ఎక్కడో శివుడు తలలను (రుండ్లు) మాలలలో ధరిస్తాడు.

ਕਹੂੰ ਡਾਕ ਡਉਰੂ ਕਹੂੰਕੰ ਬਿਤਾਲੰ ॥
kahoon ddaak ddauroo kahoonkan bitaalan |

ఒక చోట శివుడు తన కపాలపు జపమాలలో పుర్రెలను తీశాడు, ఎక్కడో పిశాచాలు మరియు దయ్యాలు ఆనందంగా అరుస్తున్నాయి.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਅੰ ਕਿਲੰਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeean kilankaar kankan |

కొన్నిసార్లు పక్షులు మాట్లాడతాయి మరియు కొన్నిసార్లు అవి కిలకిలాలు చేస్తాయి.

ਗੁਥੀ ਲੁਥ ਜੁਥੇ ਬਹੈ ਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥੩॥
guthee luth juthe bahai beer bankan |3|

ఎక్కడో భయంకరమైన చాముండా దేవత అరుస్తుంటే ఎక్కడో రాబందులు అరుస్తున్నాయి. ఎక్కడో యువ యోధుల శవాలు అంతర్ ప్రేమతో పడి ఉన్నాయి.3.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

చాలా కొట్టడం జరిగింది, ముక్కలు (హీరోల శరీరాలు) ఏడుస్తున్నాయి.

ਰਹੇ ਹਾਥ ਡਾਰੇ ਉਭੈ ਉਰਧ ਮੁਛੰ ॥
rahe haath ddaare ubhai uradh muchhan |

అక్కడ కఠినమైన యుద్ధం జరిగింది, దాని కారణంగా తరిగిన శవాలు దుమ్ములో దొర్లుతున్నాయి. ఎక్కడో చనిపోయిన యోధులు మీసాల మీద చేతులు వేసుకుని పట్టించుకోకుండా పడి ఉన్నారు.

ਕਹੂੰ ਖੋਪਰੀ ਖੋਲ ਖਿੰਗੰ ਖਤੰਗੰ ॥
kahoon khoparee khol khingan khatangan |

ఎక్కడో పుర్రెను రక్షించే గుండ్లు మరియు విల్లు-బాణాలు తిరుగుతున్నాయి,

ਕਹੂੰ ਖਤ੍ਰੀਅੰ ਖਗ ਖੇਤੰ ਨਿਖੰਗੰ ॥੪॥
kahoon khatreean khag khetan nikhangan |4|

కొన్నిచోట్ల పుర్రెలు, శిరస్త్రాణాలు, విల్లులు, బాణాలు చెల్లాచెదురుగా పడి ఉన్నాయి. ఎక్కడో యుద్ధభూమిలో యోధుల కత్తులు, వణుకులు ఉన్నాయి.4.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀ ਡਾਕਨੀ ਡਾਕ ਮਾਰੈ ॥
chavee chaavaddee ddaakanee ddaak maarai |

ఎక్కడెక్కడో కబుర్లు మాట్లాడుకుంటూ పోస్ట్‌మెన్‌లు భోంచేస్తున్నారు.

ਕਹੂੰ ਭੈਰਵੀ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਬਕਾਰੈ ॥
kahoon bhairavee bhoot bhairo bakaarai |

ఎక్కడో రాబందులు అరుస్తున్నాయి, ఎక్కడో పిశాచం త్రేన్పులు పెడుతోంది.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਬੰਕੇ ਬਿਹਾਰੰ ॥
kahoon beer baitaal banke bihaaran |

ఎక్కడో బీర్ బైతల్ చప్పుడుతో ('బంకే') తిరుగుతుంది.

ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਹਸੈ ਮਾਸਹਾਰੰ ॥੫॥
kahoon bhoot pretan hasai maasahaaran |5|

ఎక్కడో దుష్టశక్తులు, ప్రేతాత్మలు వాలుగా నడుస్తున్నాయి, ఎక్కడో దెయ్యాలు, పిశాచాలు, మాంసాహారులు నవ్వుతున్నారు.5.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

మహా యోధులు గర్జిస్తున్నారు

ਸੁਣ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
sun megh laje |

మిక్కిలి యోధుల ఉరుము విని మేఘాలు సిగ్గుపడుతున్నాయి.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

(వారు) తమ జెండాలను గట్టిగా నాటారు

ਮੰਡੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੬॥
mandde ros baadte |6|

బలమైన బ్యానర్లు స్థిరపరచబడ్డాయి మరియు హీరోలు యుద్ధంలో నిమగ్నమై ఉన్నారు.6.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |

కత్తులు మరియు బాకులతో

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਧਾਰੰ ॥
bhire ros dhaaran |

కత్తులు, కటార్లు పట్టుకుని తీవ్ర ఆగ్రహంతో పోరాడుతున్నారు.

ਮਹਾਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥
mahaabeer bankan |

(చాలా) బాంకే గొప్ప యోధులు

ਭਿਰੇ ਭੂਮਿ ਹੰਕੰ ॥੭॥
bhire bhoom hankan |7|

గెలుపొందిన మహావీరులు తమ పోరాటాలతో భూమిని వణికించారు.7.

ਮਚੇ ਸੂਰ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
mache soor sasatran |

యోధుల కవచం కదలడం ప్రారంభించింది

ਉਠੀ ਝਾਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
autthee jhaar asatran |

యోధులు తమ ఆయుధాలతో గొప్ప ఉత్సాహంతో పోరాడుతున్నారు, ఆయుధాలతో పాటు కవచాలు కూడా మెరుస్తున్నాయి.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |

కత్తులు, కత్తులు

ਪਰੀ ਲੋਹ ਮਾਰੰ ॥੮॥
paree loh maaran |8|

కత్తులు మరియు బాకులు వంటి ఆయుధాలతో గొప్ప ఉక్కు హత్య ఉంది.8.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

భుజంగ్ ప్రయాత్ పద్యం:

ਹਲਬੀ ਜੁਨਬੀ ਸਰੋਹੀ ਦੁਧਾਰੀ ॥
halabee junabee sarohee dudhaaree |

వివిధ రకాల కత్తులు, హలాబ్ మరియు జునాబ్‌ల నుండి వచ్చిన కత్తులు, సరోహి కత్తులు మరియు రెండంచెల కత్తి, కత్తి, ఈటె మరియు బాకు చాలా కోపంతో కొట్టబడ్డాయి.

ਬਹੀ ਕੋਪ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੀ ॥
bahee kop kaatee kripaanan kattaaree |

ఎక్కడో కత్తులు, కిర్పాన్లు మరియు కటార్లు (వాటిని కలిగి ఉన్నవారు) కోపంతో దున్నుతున్నారు.

ਕਹੂੰ ਸੈਹਥੀਅੰ ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਲੰ ॥
kahoon saihatheean kahoon sudh selan |

(యుద్ధం జరుగుతోంది) ఎక్కడో సైనికులతో మరియు ఎక్కడో సైనికులతో.

ਕਹੂੰ ਸੇਲ ਸਾਗੰ ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥੯॥
kahoon sel saagan bhee rel pelan |9|

కొన్నిచోట్ల లాన్సెట్ మరియు కొన్నిచోట్ల పైక్ మాత్రమే ఉపయోగించబడ్డాయి, కొన్నిచోట్ల లాన్స్ మరియు బాకు హింసాత్మకంగా ఉపయోగించబడ్డాయి.9.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

నారాజ్ చరణము

ਸਰੋਖ ਸੁਰ ਸਾਜਿਅੰ ॥
sarokh sur saajian |

హీరోలు కోపంతో సరిపెట్టుకుంటారు

ਬਿਸਾਰਿ ਸੰਕ ਬਾਜਿਅੰ ॥
bisaar sank baajian |

యోధులు ఆయుధాలతో భీకరంగా అలంకరించబడి ఉంటారు, వారు అన్ని సందేహాలను విడిచిపెట్టి పోరాడుతారు.

ਨਿਸੰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਮਾਰਹੀਂ ॥
nisank sasatr maaraheen |

కోపంతో కవచాన్ని కొట్టారు

ਉਤਾਰਿ ਅੰਗ ਡਾਰਹੀਂ ॥੧੦॥
autaar ang ddaaraheen |10|

సంకోచం లేకుండా ఆయుధాలు కొట్టి అవయవాలను నరికివేస్తారు.10.

ਕਛੂ ਨ ਕਾਨ ਰਾਖਹੀਂ ॥
kachhoo na kaan raakhaheen |

ఎవరినీ పట్టించుకోకు,

ਸੁ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਭਾਖਹੀਂ ॥
su maar maar bhaakhaheen |

వారు అస్సలు పట్టించుకోరు మరియు చంపండి, చంపండి.

ਸੁ ਹਾਕ ਹਾਠ ਰੇਲਿਯੰ ॥
su haak haatth reliyan |

వారు సవాలు చేయడం ద్వారా (ప్రత్యర్థిని) దూరంగా నెట్టివేస్తారు

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਝੇਲਿਯੰ ॥੧੧॥
anant sasatr jheliyan |11|

వారు సవాలు మరియు శక్తితో డ్రైవ్ మరియు అనేక ఆయుధాల దెబ్బలను సహిస్తారు.11.

ਹਜਾਰ ਹੂਰਿ ਅੰਬਰੰ ॥
hajaar hoor anbaran |

ఆకాశంలో (లో) వేల హోర్లు ఉన్నాయి.

ਬਿਰੁਧ ਕੈ ਸੁਅੰਬਰੰ ॥
birudh kai suanbaran |

వేలాది గంటల (అందమైన స్వర్గపు ఆడపడుచులు) ఆకాశంలో కదులుతాయి; వారు అమరవీరులను వివాహం చేసుకోవడానికి ముందుకు వెళతారు.

ਕਰੂਰ ਭਾਤ ਡੋਲਹੀ ॥
karoor bhaat ddolahee |

(యుద్ధభూమిలో యోధులు) క్రూరంగా చలించిపోతారు

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਬੋਲਹੀ ॥੧੨॥
su maar maar bolahee |12|

యోధులు యుద్ధభూమిలో భయంకరమైన రీతిలో కదులుతారు మరియు చంపండి, చంపండి 12.

ਕਹੂਕਿ ਅੰਗ ਕਟੀਅੰ ॥
kahook ang katteean |

ఒకరి కాళ్లు తెగిపోయాయి.

ਕਹੂੰ ਸਰੋਹ ਪਟੀਅੰ ॥
kahoon saroh patteean |

కొంతమంది యోధుల అవయవాలు నరికివేయబడ్డాయి మరియు కొందరి వెంట్రుకలు వేరు చేయబడ్డాయి.

ਕਹੂੰ ਸੁ ਮਾਸ ਮੁਛੀਅੰ ॥
kahoon su maas muchheean |

ఒకరి మాంసం కోసివేయబడింది

ਗਿਰੇ ਸੁ ਤਛ ਮੁਛੀਅੰ ॥੧੩॥
gire su tachh muchheean |13|

ఒకరి మాంసం ఒలిచి, నరికిన తర్వాత ఒకరు పడిపోయారు.13.

ਢਮਕ ਢੋਲ ਢਾਲਿਯੰ ॥
dtamak dtol dtaaliyan |

డ్రమ్స్ మరియు షీల్డ్స్ వాయిస్తారు

ਹਰੋਲ ਹਾਲ ਚਾਲਿਯੰ ॥
harol haal chaaliyan |

డప్పులు, షీల్డ్‌ల చప్పుడు వినిపిస్తోంది. ముందు వరుస సైన్యం నిర్మూలించబడింది.

ਝਟਾਕ ਝਟ ਬਾਹੀਅੰ ॥
jhattaak jhatt baaheean |

యోధులు వేగంగా (ఆయుధాలు) ప్రయోగిస్తారు

ਸੁ ਬੀਰ ਸੈਨ ਗਾਹੀਅੰ ॥੧੪॥
su beer sain gaaheean |14|

యోధులు తమ ఆయుధాలను అతి త్వరగా కొట్టి వీర సైన్యాన్ని తొక్కేస్తారు.14.

ਨਿਵੰ ਨਿਸਾਣ ਬਾਜਿਅੰ ॥
nivan nisaan baajian |

కొత్త బాకాలు ధ్వనులు,

ਸੁ ਬੀਰ ਧੀਰ ਗਾਜਿਅੰ ॥
su beer dheer gaajian |

కొత్త బాకాలు ప్రతిధ్వనిస్తాయి మరియు సహనం, గర్జించే నాణ్యత కలిగిన శక్తివంతమైన యోధులు.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਾਣ ਬਾਹਹੀ ॥
kripaan baan baahahee |

బాణాలు మరియు బాణాలు వేయండి

ਅਜਾਤ ਅੰਗ ਲਾਹਹੀ ॥੧੫॥
ajaat ang laahahee |15|

వారు కత్తులు కొట్టి బాణాలు విసురుతారు మరియు అకస్మాత్తుగా అవయవాలను నరికివేస్తారు. 15.

ਬਿਰੁਧ ਕ੍ਰੁਧ ਰਾਜਿਯੰ ॥
birudh krudh raajiyan |

యుద్ధభూమి (యోధుడిలో) కోపంతో ఆశీర్వదించబడింది

ਨ ਚਾਰ ਪੈਰ ਭਾਜਿਯੰ ॥
n chaar pair bhaajiyan |

కోపంతో నిండుగా ముందుకు సాగి నాలుగడుగులు కూడా వెనక్కి వెళ్లరు.

ਸੰਭਾਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਗਾਜ ਹੀ ॥
sanbhaar sasatr gaaj hee |

పకడ్బందీగా ఉంచారు

ਸੁ ਨਾਦ ਮੇਘ ਲਾਜ ਹੀ ॥੧੬॥
su naad megh laaj hee |16|

వారు ఆయుధాలను పట్టుకొని సవాలు చేస్తారు మరియు వారి ఉరుములను వింటారు, మేఘాలు సిగ్గుపడుతున్నాయి.16.

ਹਲੰਕ ਹਾਕ ਮਾਰਹੀ ॥
halank haak maarahee |

భయంకరమైన కవ్వింపులు

ਸਰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰਹੀ ॥
sarak sasatr jhaarahee |

వారు తమ హృదయ విదారకమైన అరుపులను పెంచుతారు మరియు వారి ఆయుధాలను హింసాత్మకంగా కొట్టారు.

ਭਿਰੇ ਬਿਸਾਰਿ ਸੋਕਿਯੰ ॥
bhire bisaar sokiyan |

దుఃఖాన్ని మరచి పోరాడండి

ਸਿਧਾਰ ਦੇਵ ਲੋਕਿਯੰ ॥੧੭॥
sidhaar dev lokiyan |17|

వారు పోరాడుతారు, అన్ని బాధలను మరచిపోతారు మరియు వారిలో చాలా మంది స్వర్గం వైపు వెళతారు.17.

ਰਿਸੇ ਬਿਰੁਧ ਬੀਰਿਯੰ ॥
rise birudh beeriyan |

ప్రత్యర్థి పార్టీల హీరోలు తీవ్ర ఆగ్రహం వ్యక్తం చేస్తున్నారు