శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1171


ਕਹਤ ਦੈਤਜਾ ਹਮ ਹੀ ਬਰਿ ਹੈਂ ॥
kahat daitajaa ham hee bar hain |

దిగ్గజాల కూతుళ్లు మేమూ అంతే అని చెప్పడం మొదలుపెట్టారు

ਦੇਵ ਸੁਤਾ ਭਾਖੈ ਹਮ ਕਰਿ ਹੈਂ ॥
dev sutaa bhaakhai ham kar hain |

మరియు దేవతల కుమార్తెలు మేము వివాహం చేసుకుంటామని చెప్పారు.

ਜਛ ਕਿੰਨ੍ਰਜਾ ਕਹਿ ਹਮ ਲੈ ਹੈਂ ॥
jachh kinrajaa keh ham lai hain |

మేము పొందుతాము అని యక్షులు మరియు కిన్నర్లు చెప్పారు,

ਨਾਤਰ ਪਿਯ ਕਾਰਨ ਜਿਯ ਦੈ ਹੈਂ ॥੨੨॥
naatar piy kaaran jiy dai hain |22|

లేకపోతే, వారు తమ ప్రియమైనవారి కోసం తమ ప్రాణాలను ఇస్తారు. 22.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਲਖਿ ਛਬਿ ਗਈ ਬਿਕਾਇ ॥
jachh gandhrabee kinranee lakh chhab gee bikaae |

అతని ముఖాన్ని చూసి యక్ష, గంధర్బ్, కిన్నర స్త్రీలు అమ్ముడుపోయారు.

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਨਾਗਨੀ ਨੈਨਨ ਰਹੀ ਲਗਾਇ ॥੨੩॥
suree aasuree naaganee nainan rahee lagaae |23|

దేవతల భార్యలు, దిగ్గజాలు, పాములు నాయినాలతో నైనాలు పెట్టుకుని (నిలబడి) ఉండేవారు. 23.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਰੂਪ ਬਿਸਨ ਕੋ ਧਰਾ ॥
eik triy roop bisan ko dharaa |

ఒక స్త్రీ విష్ణుమూర్తి రూపాన్ని ధరించింది

ਏਕਨ ਰੂਪ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋ ਕਰਾ ॥
ekan roop brahamaa ko karaa |

మరియు ఒకరు బ్రహ్మ రూపం ధరించారు.

ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਧਾਰਿਯੋ ॥
eik triy bhes rudr ko dhaariyo |

ఒక స్త్రీ రుద్ర రూపాన్ని ధరించింది

ਇਕਨ ਧਰਮ ਕੋ ਰੂਪ ਸੁਧਾਰਿਯੋ ॥੨੪॥
eikan dharam ko roop sudhaariyo |24|

మరియు ఒకరు ధర్మ రాజ్ రూపాన్ని సృష్టించారు. 24.

ਏਕੈ ਭੇਸ ਇੰਦ੍ਰ ਕੋ ਕਿਯਾ ॥
ekai bhes indr ko kiyaa |

ఒకడు ఇంద్రుని వేషంలో ఉన్నాడు

ਏਕਨ ਰੂਪ ਸੂਰਜ ਕੋ ਲਿਯਾ ॥
ekan roop sooraj ko liyaa |

మరియు ఒకటి సూర్యుని రూపాన్ని పొందింది.

ਏਕਨ ਭੇਸ ਚੰਦ੍ਰ ਕੌ ਧਾਰਿਯੋ ॥
ekan bhes chandr kau dhaariyo |

చంద్రుని వేషంలో ఉన్నవాడు,

ਮਨਹੁ ਮਦਨ ਕੌ ਮਾਨ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥੨੫॥
manahu madan kau maan utaariyo |25|

కామ్ దేవ్ గర్వం బద్దలైంది. 25.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਸਾਤ ਕੁਮਾਰੀ ਚਲੀ ਭੇਸ ਇਹ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
saat kumaaree chalee bhes ih dhaar kai |

ఏడుగురు కన్యలు ఈ రూపాన్ని ధరించారు

ਵਾ ਰਾਜਾ ਕਹ ਦਰਸਨ ਦੀਯਾ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
vaa raajaa kah darasan deeyaa sudhaar kai |

మరియు ఆ రాజుకు మంచి దర్శనం ఇచ్చాడు.

ਸਾਤ ਸੁਤਾ ਰਾਜਾ ਹਮਰੀ ਏ ਬਰੁ ਅਬੈ ॥
saat sutaa raajaa hamaree e bar abai |

(మరియు అన్నాడు) ఓ రాజా! మా ఏడుగురు కూతుళ్లను ఇప్పుడే పెళ్లి చేసుకోండి

ਹੋ ਰਾਜ ਪਾਟ ਪੁਨਿ ਕਰਹੁ ਜੀਤਿ ਖਲ ਦਲ ਸਭੈ ॥੨੬॥
ho raaj paatt pun karahu jeet khal dal sabhai |26|

ఆపై అన్ని శత్రువుల పార్టీలను జయించి రాజ్యాన్ని విచ్ఛిన్నం చేయండి. 26.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਜਬ ਰਾਜੈ ਉਨ ਰੂਪ ਨਿਹਰਾ ॥
jab raajai un roop niharaa |

రాజు వారి రూపాన్ని చూడగానే

ਸਟਪਟਾਇ ਪਾਇਨ ਪਰ ਪਰਾ ॥
sattapattaae paaein par paraa |

మరియు వెంటనే అతని పాదాలపై పడింది.

ਧਕ ਧਕ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤਿਹ ਭਈ ॥
dhak dhak adhik hridai tih bhee |

అతని గుండె కొట్టుకోవడం ప్రారంభించింది

ਚਟਪਟ ਸਕਲ ਬਿਸਰ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥੨੭॥
chattapatt sakal bisar sudh gee |27|

మరియు అకస్మాత్తుగా (అతని) ఇంద్రియాలు పోయాయి. 27.

ਧੀਰਜ ਧਰਾ ਜਬੈ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
dheeraj dharaa jabai sudh aaee |

స్పృహలోకి వచ్చాక ఓపిక పట్టాడు

ਪੁਨਿ ਪਾਇਨ ਲਪਟਾਨਾ ਧਾਈ ॥
pun paaein lapattaanaa dhaaee |

ఆపై (వారి) పాదాలను పట్టుకోవడానికి ముందుకు సాగాడు.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਭਾਗ ਹਮਾਰੇ ਭਏ ॥
dhan dhan bhaag hamaare bhe |

(ఇంకా చెప్పారు) నేను ధన్యుడిని

ਸਭ ਦੇਵਨ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਏ ॥੨੮॥
sabh devan darasan muhi de |28|

దేవతలందరూ నాకు దర్శనం ఇచ్చారు. 28.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਪਾਪੀ ਤੇ ਧਰਮੀ ਭਯੋ ਚਰਨ ਤਿਹਾਰੇ ਲਾਗ ॥
paapee te dharamee bhayo charan tihaare laag |

(నేను) నీ పాదములను అంటిపెట్టుకొని పాపి నుండి నీతిమంతుడనైతిని.

ਰੰਕ ਹੁਤੋ ਰਾਜਾ ਭਯੋ ਧੰਨ੍ਯ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ॥੨੯॥
rank huto raajaa bhayo dhanay hamaare bhaag |29|

(నేను) ర్యాంక్ (నిర్ధన్), (ఇప్పుడు) రాజు అయ్యాను. (నిజంగా) నేను ధన్యుడిని. 29.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਮੈ ਸੁਈ ਕਰੌ ਜੁ ਤੁਮ ਮੁਹਿ ਭਾਖੌ ॥
mai suee karau ju tum muhi bhaakhau |

నువ్వు ఏది చెబితే అది చేస్తాను.

ਚਰਨਨ ਧ੍ਯਾਨ ਤਿਹਾਰੇ ਰਾਖੌ ॥
charanan dhayaan tihaare raakhau |

(నేను ఎల్లప్పుడూ) నీ పాదాల వద్ద ధ్యానం చేస్తాను.

ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਅਨਾਥਹਿ ਕਿਯਾ ॥
naath sanaath anaatheh kiyaa |

ఓ నాథ! (మీరు నన్ను) అనాథను చేసారు.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਿਯਾ ॥੩੦॥
kripaa karee darasan muhi diyaa |30|

దయచేసి నాకు దర్శనం ఇవ్వండి. 30.

ਯੌ ਬਚ ਸੁਨਿ ਲੋਪਿਤ ਤੇ ਭਈ ॥
yau bach sun lopit te bhee |

ఇది విన్న (రాజు) వారు అదృశ్యమయ్యారు

ਹ੍ਵੈ ਕਰ ਸਾਤ ਕੁਮਾਰੀ ਗਈ ॥
hvai kar saat kumaaree gee |

మరియు (అప్పుడు) ఏడుగురు కన్యలు వచ్చారు.

ਚਲਿ ਕਰਿ ਤੀਰ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਆਈ ॥
chal kar teer nripat ke aaee |

ఆమె వెళ్లి రాజు దగ్గరకు వచ్చింది

ਕਹਿਯੋ ਆਜੁ ਮੁਹਿ ਬਰੋ ਇਹਾਈ ॥੩੧॥
kahiyo aaj muhi baro ihaaee |31|

మరియు ఈ రోజు మమ్మల్ని ఇక్కడ పెళ్లి చేసుకోండి అని చెప్పడం ప్రారంభించింది. 31.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਯੌ ਜਬ ਤਿਨ ਉਚਰੇ ਬਚਨ ਕਛੁ ਨ ਲਹਾ ਅਗ੍ਯਾਨ ॥
yau jab tin uchare bachan kachh na lahaa agayaan |

వారు (కన్యలు) ఈ మాటలు చెప్పినప్పుడు, (ఆ) మూర్ఖుడు ఏమీ అర్థం చేసుకోలేకపోయాడు.

ਤਿਹ ਕਹ ਤੁਰਤ ਬਰਤ ਭਯੋ ਬਚ ਕਰਿ ਸੁਰਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੩੨॥
tih kah turat barat bhayo bach kar suran pramaan |32|

దేవతల మాట చెల్లుబాటవుతుందని అంగీకరించి వెంటనే వారిని పెళ్లాడాడు. 32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਬ ਤਿਹ ਠੌਰ ਬਧਾਈ ਬਾਜੀ ॥
tab tih tthauar badhaaee baajee |

అప్పుడు అభినందన సమయంలో ఆ స్థలంలో

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਜਹਾ ਬਿਰਾਜੀ ॥
suree aasuree jahaa biraajee |

దేవతలు మరియు రాక్షసుల భార్యలు ఎక్కడ కూర్చున్నారు.