శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 972


ਅਤਿ ਹੀ ਰਿਸਿ ਕੈ ਨਿਜੁ ਸੀਸੁ ਧੁਨ੍ਰਯੋ ॥੨੦॥
at hee ris kai nij sees dhunrayo |20|

కొన్ని రోజులు గడిచాయి మరియు ఋషి ఆ రహస్యం గురించి తెలుసుకొని నిరుత్సాహంగా తల ఊపాడు.(20)

ਤਬ ਹੀ ਰਿਸਿ ਕੈ ਰਿਖਿ ਸ੍ਰਾਪ ਦਿਯੋ ॥
tab hee ris kai rikh sraap diyo |

అప్పుడు మహర్షికి చాలా కోపం వచ్చి శపించింది

ਸੁਰ ਨਾਯਕ ਕੌ ਭਗਵਾਨ ਕਿਯੋ ॥
sur naayak kau bhagavaan kiyo |

అప్పుడు ఋషి శాపవిమోచనం చేసి ఇంద్రుని దేహంలో యోనితో విస్తారమైనట్లు చేసాడు.

ਭਗ ਤਾਹਿ ਸਹੰਸ੍ਰ ਭਏ ਤਨ ਮੈ ॥
bhag taeh sahansr bhe tan mai |

(ఇంద్రుడిని శపించడం ద్వారా) అతని శరీరంపై వెయ్యి పుట్టుమచ్చలు (స్త్రీ యోని గుర్తులు) కనిపించాయి.

ਤ੍ਰਿਦਸੇਸ ਲਜਾਇ ਰਹਿਯੋ ਮਨ ਮੈ ॥੨੧॥
tridases lajaae rahiyo man mai |21|

దేహంలో వేలకొద్దీ వల్వాలతో, అత్యంత సిగ్గుతో ఇంద్రుడు అడవికి బయలుదేరాడు.(21)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਸ੍ਰਾਪ ਦਿਯੈ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਜੋ ਤੈ ਕਿਯੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ॥
sraap diyai triy kau bahur jo tai kiyo charitr |

అప్పుడు అతను అలాంటి నీచమైన క్రితార్ నిర్వహించినందుకు స్త్రీని శపించాడు,

ਤੈ ਪਾਹਨ ਕੀ ਚਾਰਿ ਜੁਗ ਹੋਹਿ ਸਿਲਾ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ॥੨੨॥
tai paahan kee chaar jug hohi silaa apavitr |22|

ఆమె రాతి విగ్రహంగా మారి నాలుగు యుగాల పాటు అక్కడే ఉండిపోయింది.(22)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪੰਦ੍ਰਹਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧੫॥੨੨੬੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau pandrahavo charitr samaapatam sat subham sat |115|2261|afajoon|

115వ ఉపమానం, రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (115)(2259)

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

భుజంగ్ ప్రియత్ చుండ్

ਬਢੈ ਸੁੰਦ ਅਪਸੁੰਦ ਦ੍ਵੈ ਦੈਤ ਭਾਰੀ ॥
badtai sund apasund dvai dait bhaaree |

సుండ్ అప్సుండ్ అనే రెండు భారీ దిగ్గజాలు పరిణామం చెందాయి.

ਕਰੈ ਤੀਨਹੂੰ ਲੋਕ ਜਿਨ ਕੌ ਜੁਹਾਰੀ ॥
karai teenahoon lok jin kau juhaaree |

సంధ్ మరియు అప్సంద్ ఇద్దరు గొప్ప దెయ్యాలు; మూడు డొమైన్‌లు వారికి తమ ప్రణామాలు అర్పించారు.

ਮਹਾ ਕੈ ਤਪਸ੍ਯਾ ਸਿਵੈ ਸੋ ਰਿਝਾਯੋ ॥
mahaa kai tapasayaa sivai so rijhaayo |

వారు చాలా తపస్సు చేసి శివుడిని ప్రసన్నం చేసుకున్నారు

ਮਰੈ ਨਾਹਿ ਮਾਰੈ ਯਹੈ ਦਾਨ ਪਾਯੋ ॥੧॥
marai naeh maarai yahai daan paayo |1|

తీవ్రమైన ధ్యానం తరువాత వారు శివుని నుండి చంపబడలేని వరం పొందారు.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਰੀਝਿ ਰੁਦ੍ਰ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
reejh rudr yau bachan uchaare |

రుద్రుడు సంతోషించి (వారితో) ఇలా అన్నాడు.

ਤੁਮ ਨਹਿ ਮਰੋ ਕਿਸੂ ਤੇ ਮਾਰੇ ॥
tum neh maro kisoo te maare |

వారిని తొలగించలేమని శివుడు వారికి మాట ఇచ్చాడు.

ਜੌ ਆਪਸ ਮੈ ਰਾਰਿ ਬਢੈਹੋ ॥
jau aapas mai raar badtaiho |

మీలో మీరు కలహించుకుంటే

ਤੌ ਜਮ ਕੇ ਘਰ ਕੋ ਦੋਊ ਜੈਹੋ ॥੨॥
tau jam ke ghar ko doaoo jaiho |2|

'కానీ మీరు మీ మధ్య పోట్లాడుకుంటే, మీరు మృత్యువు యొక్క డొమైన్‌కు వెళతారు.'(2)

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਤੇ ਜਬ ਬਰੁ ਪਾਯੋ ॥
mahaa rudr te jab bar paayo |

అతను మహా రుద్రుని నుండి వరం పొందినప్పుడు

ਸਭ ਲੋਕਨ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥
sabh lokan chit te bisaraayo |

అటువంటి వరం పొందిన తరువాత వారు ప్రజలందరినీ విస్మరించారు.

ਜੋ ਕੋਊ ਦੇਵ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮੈ ਆਵੈ ॥
jo koaoo dev drisatt mai aavai |

(వారి) దృష్టిలో ఏ దేవుడైనా అధిరోహిస్తాడు,

ਜਿਯ ਲੈ ਕੇ ਫਿਰ ਜਾਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥੩॥
jiy lai ke fir jaan na paavai |3|

ఇప్పుడు వారు ఏదైనా దెయ్యాన్ని ఎదుర్కొంటే, అది సజీవంగా పోదు.(3)

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਬਹੁਤ ਦੁਖ ਦਏ ॥
aaisee bhaat bahut dukh de |

ఆ విధంగా (వారు దేవతలకు) చాలా బాధ కలిగించారు

ਦੇਵ ਸਭੈ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪੈ ਗਏ ॥
dev sabhai brahamaa pai ge |

ఇదంతా తీవ్ర కలకలం రేపడంతో ప్రజలంతా సృష్టికర్త అయిన బ్రహ్మ వద్దకు వెళ్లారు.

ਬਿਸੁਕਰਮਹਿ ਬਿਧਿ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
bisukarameh bidh bol patthaayo |

బ్రహ్మ విశ్వకర్మను పిలిచాడు

ਇਹੈ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਸਾਰ ਪਕਾਯੋ ॥੪॥
eihai mantr ko saar pakaayo |4|

బ్రహ్మ దేవుడు విష్కరమా (ఇంజినీరింగ్ దేవుడు) అని పిలిచాడు మరియు కొంత పరిహారం అందించాలని నిర్ణయించుకున్నాడు.(4)

ਬਿਸੁਕਰਮਾ ਪ੍ਰਤਿ ਬਿਧਹਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bisukaramaa prat bidheh uchaaro |

విశ్వకర్మ ప్రతి బ్రహ్మ అన్నారు

ਏਕ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਤੁਮ ਆਜੁ ਸਵਾਰੋ ॥
ek triyeh tum aaj savaaro |

ఈ రోజు అలాంటి స్త్రీని సృష్టించమని బ్రహ్మ కోరికరాముడిని కోరాడు,

ਰੂਪਵਤੀ ਜਾ ਸਮ ਨਹਿ ਕੋਈ ॥
roopavatee jaa sam neh koee |

మరెవ్వరూ అందంగా లేనట్లే.

ਐਸੀ ਕਰੋ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਈ ॥੫॥
aaisee karo sundaree soee |5|

ఇంతకు ముందు ఆమెలాంటి వారు ఎవరూ లేరని.(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਬਿਸੁਕਰਮਾ ਇਹ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਧਾਮ ਗਯੋ ਤਿਹ ਕਾਲ ॥
bisukaramaa ih bachan sun dhaam gayo tih kaal |

ఈ మాటలు విన్న విశ్వకర్మ వెంటనే ఇంటికి వెళ్ళాడు

ਤੁਰਤ ਬਨਾਇ ਤਿਲੋਤਮਹਿ ਆਨਿਯੋ ਤਹਾ ਉਤਾਲ ॥੬॥
turat banaae tilotameh aaniyo tahaa utaal |6|

కోరికరాముడు ఒక స్త్రీని సృష్టించాడు, ఆమె అందాన్ని మించలేదు.(6)

ਬਿਸੁਕਰਮਾ ਅਬਲਾ ਕਰੀ ਅਮਿਤੁ ਰੂਪ ਨਿਧਿ ਸੋਇ ॥
bisukaramaa abalaa karee amit roop nidh soe |

విశ్వకర్మ అమిత్ రూప్ నిధి లాంటి స్త్రీని సృష్టించాడు.

ਜੋ ਹੇਰੈ ਰੀਝੈ ਵਹੈ ਜਤੀ ਨ ਕਹਿਯਤ ਕੋਇ ॥੭॥
jo herai reejhai vahai jatee na kahiyat koe |7|

ఎవరు-ఎప్పుడూ ఆమెను చూసారు, చాలా శాంతించారు మరియు బ్రహ్మచారిగా ఉండలేకపోయారు.(7)

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਤਾ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਸਭ ਅਬਲਾ ਰਿਸਿ ਖਾਹਿ ॥
amit roop taa ko nirakh sabh abalaa ris khaeh |

ఆమె మనోజ్ఞతను చూసి, మొత్తం స్త్రీలు ఆందోళన చెందారు,

ਜਿਨਿ ਹਮਰੇ ਪਤਿ ਹੇਰਿ ਇਹ ਯਾਹੀ ਕੇ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹਿ ॥੮॥
jin hamare pat her ih yaahee ke hvai jaeh |8|

ఒకవేళ, ఆమె దృష్టిలో, వారి భర్తలు వారిని విడిచిపెట్టవచ్చు.(8)

ਐਸੋ ਭੇਖ ਸੁ ਧਾਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਤਹ ਤੇ ਕੀਓ ਪਯਾਨ ॥
aaiso bhekh su dhaar triy tah te keeo payaan |

మహిళ, తన ప్రొఫైల్‌ను అందంగా తీర్చిదిద్దిన తర్వాత,

ਸਹਿਰ ਥਨੇਸਰ ਕੇ ਬਿਖੈ ਤੁਰਤ ਪਹੂੰਚੀ ਆਨ ॥੯॥
sahir thanesar ke bikhai turat pahoonchee aan |9|

త్వరత్వరగా తానేసర్ అనే ప్రదేశానికి నడిచాడు.(9)

ਜਹਾ ਬਾਗ ਤਿਨ ਕੋ ਹੁਤੋ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੀ ਆਇ ॥
jahaa baag tin ko huto tahaa pahoonchee aae |

ఆమె అక్కడికి చేరుకుంది, అక్కడ వారు (దెయ్యాలు) తమ తోటను కలిగి ఉన్నారు.

ਦੇਵ ਦੈਤ ਤਾ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਰੂਪ ਰਹੇ ਉਰਝਾਇ ॥੧੦॥
dev dait taa kau nirakh roop rahe urajhaae |10|

ఆమెను చూడగానే దేవతలు మరియు రాక్షసులు గందరగోళంలో మునిగిపోయారు.(10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਬਾਲ ਬਿਹਰਤੀ ਬਾਗ ਨਿਹਾਰੀ ॥
baal biharatee baag nihaaree |

తోటలో తిరుగుతున్న (ఆ) స్త్రీని చూడటం

ਸਭਾ ਛੋਰਿ ਦੋਊ ਉਠੇ ਹੰਕਾਰੀ ॥
sabhaa chhor doaoo utthe hankaaree |

ఆమె గార్డెన్‌లోకి అడుగుపెట్టగానే అహంభావులిద్దరూ అసెంబ్లీ నుంచి బయటకు వచ్చారు.

ਤੀਰ ਤਿਲੋਤਮ ਕੇ ਚਲਿ ਆਏ ॥
teer tilotam ke chal aae |

వాళ్ళు వెళ్ళి తిలోత్మ దగ్గరకు వచ్చారు

ਬ੍ਯਾਹਨ ਕੋ ਦੋਊ ਲਲਚਾਏ ॥੧੧॥
bayaahan ko doaoo lalachaae |11|

వారు తిలోతమ (స్త్రీ)ని సంప్రదించారు మరియు ఇద్దరూ ఆమెను వివాహం చేసుకోవాలని తహతహలాడారు.(11)

ਸੁੰਦ ਕਹਿਯੋ ਯਾ ਕੌ ਮੈ ਬਰਿ ਹੌ ॥
sund kahiyo yaa kau mai bar hau |

సుంద్ (దిగ్గజం) నేను అతనిని పెళ్లి చేసుకుంటాను అని చెప్పాడు.