శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1386


ਏਕ ਨਿਦਾਨ ਕਰੋ ਰਨ ਮਾਹੀ ॥
ek nidaan karo ran maahee |

(Aj) యుద్ధ భూమిలో ఒక తీర్పు ఉండనివ్వండి.

ਕੈ ਅਸਿਧੁਜਿ ਕੈ ਦਾਨਵ ਨਾਹੀ ॥੩੬੯॥
kai asidhuj kai daanav naahee |369|

లేదా అసిధుజ లేదా దిగ్గజం కాదు. 369.

ਏਕ ਪਾਵ ਤਜਿ ਜੁਧ ਨ ਭਾਜਾ ॥
ek paav taj judh na bhaajaa |

(అతడు) ఒక పాదంతో రాక్షసుల రాజు

ਮਹਾਰਾਜ ਦੈਤਨ ਕਾ ਰਾਜਾ ॥
mahaaraaj daitan kaa raajaa |

అతను యుద్ధం నుండి పారిపోలేదు.

ਆਂਤੌ ਗੀਧ ਗਗਨ ਲੈ ਗਏ ॥
aantau geedh gagan lai ge |

అతని అంతరాలు రాబందులతో ఆకాశాన్ని చేరుకున్నప్పటికీ,

ਬਾਹਤ ਬਿਸਿਖ ਤਊ ਹਠ ਭਏ ॥੩੭੦॥
baahat bisikh taoo hatth bhe |370|

అయినా సరే మొండిగా బాణాన్ని ప్రయోగిస్తూనే ఉన్నాడు. 370.

ਅਸੁਰ ਅਮਿਤ ਰਨ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
asur amit ran baan chalaae |

రాక్షస రాజు యుద్ధంలో లెక్కలేనన్ని బాణాలు వేసాడు.

ਨਿਰਖਿ ਖੜਗਧੁਜ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥
nirakh kharragadhuj kaatt giraae |

కానీ ఖర్గధూజ్ (మహా కాళుడు) దానిని చూసి దూరంగా విసిరాడు.

ਬੀਸ ਸਹਸ੍ਰ ਅਸੁਰ ਪਰ ਬਾਨਾ ॥
bees sahasr asur par baanaa |

అప్పుడు అసిధుజ (మహా కాళ) అనేక విధాలుగా

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਧੁਜ ਛਾਡੇ ਬਿਧਿ ਨਾਨਾ ॥੩੭੧॥
sree asidhuj chhaadde bidh naanaa |371|

దైత్యునిపై ఇరవై వేల బాణాలు ప్రయోగించబడ్డాయి. 371.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਪੁਨਿ ਜਿਯ ਮੈ ਕੋਪਾ ॥
mahaa kaal pun jiy mai kopaa |

మహా కాళుడికి మళ్ళీ మనసులో కోపం వచ్చింది

ਧਨੁਖ ਟੰਕੋਰ ਬਹੁਰਿ ਰਨ ਰੋਪਾ ॥
dhanukh ttankor bahur ran ropaa |

మరియు విల్లు వంచి, అతను మళ్ళీ యుద్ధం చేసాడు.

ਏਕ ਬਾਨ ਤੇ ਧੁਜਹਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
ek baan te dhujeh giraayo |

(అతను) బాణంతో (రాక్షసుడి) జెండాను కొట్టాడు.

ਦੁਤਿਯ ਸਤ੍ਰੁ ਕੋ ਸੀਸ ਉਡਾਯੋ ॥੩੭੨॥
dutiy satru ko sees uddaayo |372|

అతను శత్రువు యొక్క తలని మరొకదానితో పేల్చివేసాడు. 372.

ਦੁਹੂੰ ਬਿਸਿਖ ਕਰਿ ਦ੍ਵੈ ਰਥ ਚਕ੍ਰ ॥
duhoon bisikh kar dvai rath chakr |

రెండు బాణాలతో కూడిన రథం యొక్క వంకర చక్రాలు రెండూ.

ਕਾਟਿ ਦਏ ਛਿਨ ਇਕ ਮੈ ਬਕ੍ਰ ॥
kaatt de chhin ik mai bakr |

ఒక స్లైస్ లో కట్.

ਚਾਰਹਿ ਬਾਨ ਚਾਰ ਹੂੰ ਬਾਜਾ ॥
chaareh baan chaar hoon baajaa |

నాలుగు బాణాలతో నాలుగు గుర్రాలు

ਮਾਰ ਦਏ ਸਭ ਜਗ ਕੇ ਰਾਜਾ ॥੩੭੩॥
maar de sabh jag ke raajaa |373|

లోకమంతటికీ రాజు చంపబడ్డాడు. 373.

ਬਹੁਰਿ ਅਸੁਰ ਕਾ ਕਾਟਸਿ ਮਾਥਾ ॥
bahur asur kaa kaattas maathaa |

అప్పుడు లోక నాథ అసికేతుడు

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਕੇਤਿ ਜਗਤ ਕੇ ਨਾਥਾ ॥
sree asiket jagat ke naathaa |

(బాణం వేయడం ద్వారా) దిగ్గజం నుదిటిని కత్తిరించండి.

ਦੁਤਿਯ ਬਾਨ ਸੌ ਦੋਊ ਅਰਿ ਕਰ ॥
dutiy baan sau doaoo ar kar |

మరియు అసిధుజ, పురుషుల రాజు

ਕਾਟਿ ਦਯੋ ਅਸਿਧੁਜ ਨਰ ਨਾਹਰ ॥੩੭੪॥
kaatt dayo asidhuj nar naahar |374|

రెండవ బాణంతో శత్రువుల చేతులను కత్తిరించండి. 374.

ਪੁਨਿ ਰਾਛਸ ਕਾ ਕਾਟਾ ਸੀਸਾ ॥
pun raachhas kaa kaattaa seesaa |

అప్పుడు లోక ప్రభువైన అసికేతుడు

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਕੇਤੁ ਜਗਤ ਕੇ ਈਸਾ ॥
sree asiket jagat ke eesaa |

రాక్షసుడిని కత్తిరించండి.

ਪੁਹਪਨ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਗਗਨ ਤੇ ਭਈ ॥
puhapan brisatt gagan te bhee |

ఆకాశం నుండి పూల వర్షం కురిసింది.

ਸਭਹਿਨ ਆਨਿ ਬਧਾਈ ਦਈ ॥੩੭੫॥
sabhahin aan badhaaee dee |375|

అందరూ వచ్చి అభినందించారు. 375.

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਲੋਗਨ ਕੇ ਰਾਜਾ ॥
dhanay dhanay logan ke raajaa |

(మరియు అన్నాడు) ఓ ప్రజల రాజా! మీరు ధన్యులు

ਦੁਸਟਨ ਦਾਹ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਾ ॥
dusattan daah gareeb nivaajaa |

(మీరు) దుర్మార్గులను చంపడం ద్వారా పేదలను రక్షించారు.

ਅਖਲ ਭਵਨ ਕੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰੇ ॥
akhal bhavan ke sirajanahaare |

సమస్త లోకాల సృష్టికర్త!

ਦਾਸ ਜਾਨਿ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੩੭੬॥
daas jaan muhi lehu ubaare |376|

నన్ను బానిసగా రక్షించు. 376.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ਬੇਨਤੀ ॥
kabiyo baach benatee |

కవి ప్రసంగం.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਹਮਰੀ ਕਰੋ ਹਾਥ ਦੈ ਰਛਾ ॥
hamaree karo haath dai rachhaa |

నన్ను రక్షించు ప్రభూ! నీ స్వంత చేతులతో

ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਚਿਤ ਕੀ ਇਛਾ ॥
pooran hoe chit kee ichhaa |

నా హృదయ కోరికలన్నీ నెరవేరుతాయి.

ਤਵ ਚਰਨਨ ਮਨ ਰਹੈ ਹਮਾਰਾ ॥
tav charanan man rahai hamaaraa |

నా మనస్సు నీ పాదాల క్రింద విశ్రాంతి తీసుకోనివ్వు

ਅਪਨਾ ਜਾਨ ਕਰੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਾ ॥੩੭੭॥
apanaa jaan karo pratipaaraa |377|

నన్ను నీ స్వంతంగా పరిగణించి, నన్ను నిలబెట్టు.377.

ਹਮਰੇ ਦੁਸਟ ਸਭੈ ਤੁਮ ਘਾਵਹੁ ॥
hamare dusatt sabhai tum ghaavahu |

నాశనం, ఓ ప్రభూ! నా శత్రువులందరూ మరియు

ਆਪੁ ਹਾਥ ਦੈ ਮੋਹਿ ਬਚਾਵਹੁ ॥
aap haath dai mohi bachaavahu |

నీ గెలిచిన హ్నాడ్స్‌తో నన్ను రక్షించు.

ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਮੋਰੋ ਪਰਿਵਾਰਾ ॥
sukhee basai moro parivaaraa |

నా కుటుంబం సుఖంగా జీవించాలి

ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਭੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥੩੭੮॥
sevak sikh sabhai karataaraa |378|

మరియు నా సేవకులు మరియు శిష్యులందరితో పాటు సులభంగా.378.

ਮੋ ਰਛਾ ਨਿਜ ਕਰ ਦੈ ਕਰਿਯੈ ॥
mo rachhaa nij kar dai kariyai |

నన్ను రక్షించు ప్రభూ! నీ స్వంత చేతులతో

ਸਭ ਬੈਰਨ ਕੋ ਆਜ ਸੰਘਰਿਯੈ ॥
sabh bairan ko aaj sanghariyai |

మరియు ఈ రోజు నా శత్రువులందరినీ నాశనం చేయండి

ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥
pooran hoe hamaaree aasaa |

అన్ని ఆకాంక్షలు నెరవేరుతాయి

ਤੋਰ ਭਜਨ ਕੀ ਰਹੈ ਪਿਆਸਾ ॥੩੭੯॥
tor bhajan kee rahai piaasaa |379|

నీ నామము కొరకు నా దాహము తాజాగా ఉండనివ్వండి.379.

ਤੁਮਹਿ ਛਾਡਿ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਧਿਯਾਊਂ ॥
tumeh chhaadd koee avar na dhiyaaoon |

నిన్ను తప్ప నాకు మరెవరికీ గుర్తుండకపోవచ్చు

ਜੋ ਬਰ ਚਹੋਂ ਸੁ ਤੁਮ ਤੇ ਪਾਊਂ ॥
jo bar chahon su tum te paaoon |

మరియు అవసరమైన అన్ని వరాలను నీ నుండి పొందండి

ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਹਮਾਰੇ ਤਾਰੀਅਹਿ ॥
sevak sikh hamaare taareeeh |

నా సేవకులు మరియు శిష్యులు ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటనివ్వండి

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਸਤ੍ਰ ਹਮਾਰੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ॥੩੮੦॥
chun chun satr hamaare maareeeh |380|

నా శత్రువులందరినీ వేరు చేసి చంపబడు.380.

ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਮੁਝੈ ਉਬਰਿਯੈ ॥
aap haath dai mujhai ubariyai |

నన్ను రక్షించు ప్రభూ! నీ స్వంత చేతులతో మరియు

ਮਰਨ ਕਾਲ ਕਾ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਰਿਯੈ ॥
maran kaal kaa traas nivariyai |

మరణ భయం నుండి నాకు ఉపశమనం కలిగించు

ਹੂਜੋ ਸਦਾ ਹਮਾਰੇ ਪਛਾ ॥
hoojo sadaa hamaare pachhaa |

నీవు ఎప్పటికైనా నా పక్షాన నీ అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదించు

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਧੁਜ ਜੂ ਕਰਿਯਹੁ ਰਛਾ ॥੩੮੧॥
sree asidhuj joo kariyahu rachhaa |381|

నన్ను రక్షించు ప్రభూ! నీవు, సర్వోత్కృష్ట విధ్వంసకుడు.381.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੁਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
raakh lehu muhi raakhanahaare |

నన్ను రక్షించు, ఓ రక్షక ప్రభువా!

ਸਾਹਿਬ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ਪਿਯਾਰੇ ॥
saahib sant sahaae piyaare |

అత్యంత ప్రియమైన, సెయింట్స్ యొక్క రక్షకుడు:

ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਦੁਸਟਨ ਕੇ ਹੰਤਾ ॥
deen bandh dusattan ke hantaa |

పేదల స్నేహితుడు మరియు శత్రువులను నాశనం చేసేవాడు

ਤੁਮ ਹੋ ਪੁਰੀ ਚਤੁਰਦਸ ਕੰਤਾ ॥੩੮੨॥
tum ho puree chaturadas kantaa |382|

నీవు పద్నాలుగు లోకాలకు అధిపతివి.382.

ਕਾਲ ਪਾਇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
kaal paae brahamaa bap dharaa |

సమయానికి బ్రహ్మ భౌతిక రూపంలో కనిపించాడు

ਕਾਲ ਪਾਇ ਸਿਵ ਜੂ ਅਵਤਰਾ ॥
kaal paae siv joo avataraa |

తగిన సమయంలో శివుడు అవతరించాడు

ਕਾਲ ਪਾਇ ਕਰ ਬਿਸਨੁ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
kaal paae kar bisan prakaasaa |

తగిన సమయంలో విష్ణువు ప్రత్యక్షమయ్యాడు

ਸਕਲ ਕਾਲ ਕਾ ਕੀਆ ਤਮਾਸਾ ॥੩੮੩॥
sakal kaal kaa keea tamaasaa |383|

యిదంతయు కాలదేవుని నాటకము.383.

ਜਵਨ ਕਾਲ ਜੋਗੀ ਸਿਵ ਕੀਓ ॥
javan kaal jogee siv keeo |

యోగి అయిన శివుడిని సృష్టించిన తాత్కాలిక ప్రభువు

ਬੇਦ ਰਾਜ ਬ੍ਰਹਮਾ ਜੂ ਥੀਓ ॥
bed raaj brahamaa joo theeo |

వేదాలకు గురువు అయిన బ్రహ్మను ఎవరు సృష్టించారు

ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਲੋਕ ਸਵਾਰਾ ॥
javan kaal sabh lok savaaraa |

సమస్త ప్రపంచాన్ని తీర్చిదిద్దిన తాత్కాలిక ప్రభువు

ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ਤਾਹਿ ਹਮਾਰਾ ॥੩੮੪॥
namasakaar hai taeh hamaaraa |384|

అదే స్వామికి నమస్కరిస్తున్నాను.384.

ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗਤ ਬਨਾਯੋ ॥
javan kaal sabh jagat banaayo |

సమస్త ప్రపంచాన్ని సృష్టించిన తాత్కాలిక ప్రభువు

ਦੇਵ ਦੈਤ ਜਛਨ ਉਪਜਾਯੋ ॥
dev dait jachhan upajaayo |

దేవతలు, రాక్షసులు మరియు యక్షులను ఎవరు సృష్టించారు

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕੈ ਅਵਤਾਰਾ ॥
aad ant ekai avataaraa |

ప్రారంభం నుండి చివరి వరకు ఆయన ఒక్కరే రూపం

ਸੋਈ ਗੁਰੂ ਸਮਝਿਯਹੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩੮੫॥
soee guroo samajhiyahu hamaaraa |385|

నేను ఆయనను నా గురువుగా మాత్రమే పరిగణిస్తాను.385.

ਨਮਸਕਾਰ ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਹਮਾਰੀ ॥
namasakaar tis hee ko hamaaree |

నేను ఆయనకు నమస్కరిస్తున్నాను, మరెవరో కాదు, ఆయనకు

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਜਿਨ ਆਪ ਸਵਾਰੀ ॥
sakal prajaa jin aap savaaree |

తనను మరియు అతని కర్తను ఎవరు సృష్టించారు

ਸਿਵਕਨ ਕੋ ਸਿਵਗੁਨ ਸੁਖ ਦੀਓ ॥
sivakan ko sivagun sukh deeo |

అతను తన సేవకులకు దైవిక సద్గుణాలను మరియు ఆనందాన్ని ప్రసాదిస్తాడు

ਸਤ੍ਰੁਨ ਕੋ ਪਲ ਮੋ ਬਧ ਕੀਓ ॥੩੮੬॥
satrun ko pal mo badh keeo |386|

శత్రువులను తక్షణమే నాశనం చేస్తాడు.386.