శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 652


ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪੂਰੋ ਬਡਭਾਗੀ ॥
param purakh pooro baddabhaagee |

(అతడు) సర్వోన్నతుడు మరియు సర్వ ఆశీర్వాదం

ਮਹਾ ਮੁਨੀ ਹਰਿ ਕੇ ਰਸ ਪਾਗੀ ॥
mahaa munee har ke ras paagee |

అతను గొప్ప జ్ఞాని, అతను పరమ పురుషుడు అంటే భగవంతుని ప్రేమలో మునిగిపోయాడు

ਬ੍ਰਹਮ ਭਗਤ ਖਟ ਗੁਨ ਰਸ ਲੀਨਾ ॥
braham bhagat khatt gun ras leenaa |

(అతను) దివ్య భక్తి యొక్క సారాంశం మరియు ఆరు ధర్మాలలో లీనమై ఉన్నాడు

ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਰਸ ਸਉ ਭੀਨਾ ॥੨੦੬॥
ek naam ke ras sau bheenaa |206|

అతను బ్రాహ్మణ భక్తుడు, ఆరు శాస్త్రాల తత్వాలను తెలిసినవాడు మరియు భగవంతుని నామంలో నిమగ్నమై ఉన్నవాడు.206.

ਉਜਲ ਗਾਤ ਮਹਾ ਮੁਨਿ ਸੋਹੈ ॥
aujal gaat mahaa mun sohai |

(ఆ) మహాముని తెల్లని శరీరం మెరుస్తూ ఉంది

ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਸਭ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥
sur nar mun sabh ko man mohai |

మహా ఋషి యొక్క తెల్లని శరీరం దేవతలను, పురుషులను మరియు ఋషులను ఆకర్షిస్తోంది

ਜਹ ਜਹ ਜਾਇ ਦਤ ਸੁਭ ਕਰਮਾ ॥
jah jah jaae dat subh karamaa |

దత్త శుభకార్యాలతో వెళ్ళిన ప్రదేశం,

ਤਹ ਤਹ ਹੋਤ ਸਭੈ ਨਿਹਕਰਮਾ ॥੨੦੭॥
tah tah hot sabhai nihakaramaa |207|

సత్కర్మలు చేసే ఋషి ఎక్కడికి వెళ్లినా అక్కడ నివసించిన వారందరూ నిష్క్రియాత్మకతను సాధించారు.207.

ਭਰਮ ਮੋਹ ਤਿਹ ਦੇਖਤ ਭਾਗੈ ॥
bharam moh tih dekhat bhaagai |

ఆయన దర్శనం వల్ల భ్రమలు, భ్రమలు తొలగిపోతాయి.

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸਭ ਹੀ ਉਠਿ ਲਾਗੈ ॥
raam bhagat sabh hee utth laagai |

ఆయనను చూడగానే భ్రమలు, బంధాలు మొదలైనవన్నీ పారిపోయి భగవంతుని భక్తిలో మునిగిపోయారు.

ਪਾਪ ਤਾਪ ਸਭ ਦੂਰ ਪਰਾਈ ॥
paap taap sabh door paraaee |

అన్ని పాపాలు మరియు వేడి దూరంగా నడపబడతాయి.

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨੦੮॥
nis din rahai ek liv laaee |208|

అందరి పాపాలు, రోగాలు నశించి, అందరూ ఒక్క భగవానుని ధ్యానంలో మునిగిపోయారు.208.

ਕਾਛਨ ਏਕ ਤਹਾ ਮਿਲ ਗਈ ॥
kaachhan ek tahaa mil gee |

అక్కడ (అతనికి) ఒక కచన్ దొరికాడు

ਸੋਆ ਚੂਕ ਪੁਕਾਰਤ ਭਈ ॥
soaa chook pukaarat bhee |

ఋషి అక్కడ ఒక తోటమాలిని కలుసుకున్నాడు, అతను నిరంతరం అరుస్తూ ఉన్నాడు

ਭਾਵ ਯਾਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
bhaav yaeh man maeh nihaaraa |

ఆమె పొలం ధ్వంసమైంది) అని అరుస్తూ ఉంది.

ਦਸਵੋ ਗੁਰੂ ਤਾਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੨੦੯॥
dasavo guroo taeh beechaaraa |209|

ఆమె అరుపుల భావనను గ్రహించిన ఋషి తన మనస్సులో ఆమెను పదవ గురువుగా స్వీకరించాడు.209.

ਜੋ ਸੋਵੈ ਸੋ ਮੂਲੁ ਗਵਾਵੈ ॥
jo sovai so mool gavaavai |

ఎవరైతే నిద్రపోతారో, (అతను) మూలాన్ని కోల్పోతాడు.

ਜੋ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
jo jaagai har hridai basaavai |

భగవంతుని సేవించేవాడు ప్రపంచానికి మూలమైన అహంకారాన్ని నాశనం చేస్తాడు

ਸਤਿ ਬੋਲਿ ਯਾ ਕੀ ਹਮ ਮਾਨੀ ॥
sat bol yaa kee ham maanee |

మేము నిజమైన మనస్సు కోసం దాని ప్రసంగం అర్థం.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਜਾਗੈ ਤੇ ਜਾਨੀ ॥੨੧੦॥
jog dhiaan jaagai te jaanee |210|

అసలు ఎవరు మాయ నిద్ర నుండి మేల్కొంటారు, అతను మాయ యొక్క నిద్రను భగవంతుడిని ప్రతిష్టిస్తాడు, అతను భగవంతుడిని హృదయంలో ప్రతిష్టిస్తాడు, జ్ఞాని తోటమాలి వాణిని సత్యంగా మరియు జ్ఞానాన్ని ప్రేరేపించే శక్తిగా అంగీకరించాడు. యోగా.210.

ਇਤਿ ਕਾਛਨ ਗੁਰੂ ਦਸਵੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੦॥
eit kaachhan guroo dasavo samaapatan |10|

లేడీ-గ్రేడనర్‌ను పదవ గురువుగా స్వీకరించడం యొక్క వివరణ ముగింపు.

ਅਥ ਸੁਰਥ ਯਾਰਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath surath yaaramo guroo kathanan |

ఇప్పుడు సూరత్‌ను పదకొండవ గురువుగా స్వీకరించడం యొక్క వివరణ ప్రారంభమవుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਆਗੇ ਦਤ ਦੇਵ ਤਬ ਚਲਾ ॥
aage dat dev tab chalaa |

ఆ తర్వాత దత్ దేవ్ ముందుకు సాగాడు

ਸਾਧੇ ਸਰਬ ਜੋਗ ਕੀ ਕਲਾ ॥
saadhe sarab jog kee kalaa |

అప్పుడు దత్ ఋషి, యోగాలోని అన్ని కళలను అభ్యసిస్తూ, ముందుకు సాగాడు

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਰੁ ਉਜਲ ਪ੍ਰਭਾਉ ॥
amit tej ar ujal prabhaau |

(అతని) అమిత్ తేజ్ మరియు ఉజ్లా ప్రభావం ఉంది,

ਜਾਨੁਕ ਬਨਾ ਦੂਸਰ ਹਰਿ ਰਾਉ ॥੨੧੧॥
jaanuk banaa doosar har raau |211|

అతని మహిమ అనంతమైనది మరియు అతను రెండవ దేవుడు అని అనిపించింది.211.

ਸਭ ਹੀ ਕਲਾ ਜੋਗ ਕੀ ਸਾਧੀ ॥
sabh hee kalaa jog kee saadhee |

(అతడు) యోగ కళలన్నింటినీ పరిపూర్ణం చేసినవాడు,

ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਮੋਨੀ ਮਨਿ ਲਾਧੀ ॥
mahaa sidh monee man laadhee |

ఆ గొప్ప ప్రవీణుడు మరియు మౌనం పాటించే పురుషుడు యోగాలోని అన్ని నైపుణ్యాలను అభ్యసించాడు

ਅਧਿਕ ਤੇਜ ਅਰੁ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਭਾਵਾ ॥
adhik tej ar adhik prabhaavaa |

(అతను) గొప్ప వేగం మరియు ప్రభావం,

ਜਾ ਲਖਿ ਇੰਦ੍ਰਾਸਨ ਥਹਰਾਵਾ ॥੨੧੨॥
jaa lakh indraasan thaharaavaa |212|

అతని విపరీతమైన తేజస్సు మరియు ప్రభావాన్ని చూసి ఇంద్రుని ఆసనం కూడా వణికిపోయింది.212.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tvaprasaad |

నీ కృపతో మధుభార చరణము

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

ఉదార బుద్ధి కలవాడు

ਗੁਨ ਗਨ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

(ఇందులో) అసంఖ్యాకమైన గుణాలు ఉన్నాయి,

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲੀਨ ॥
har bhagat leen |

హరి భక్తిలో మునిగిపోయారు

ਹਰਿ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥੨੧੩॥
har ko adheen |213|

అసంఖ్యాకమైన గుణాలతో నిండిన ఉదార జ్ఞాని భగవంతుని భక్తిలో లీనమై భగవంతుని సమర్పణలో ఉన్నాడు.213.

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥
taj raaj bhog |

రాజ్య భోగాలను విడిచిపెట్టడం,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ॥
sanayaas jog |

సన్యాస యోగా (తీసుకోవడం)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥
sanayaas raae |

మరియు సన్యాస్ రాజ్ అవ్వడం ద్వారా

ਹਰਿ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੨੧੪॥
har bhagat bhaae |214|

భగవంతుడిని కలుసుకోవాలనే భక్తి మరియు కోరిక కోసం యోగుల రాజు సన్యాసం మరియు యోగాన్ని స్వీకరించిన రాజభోగాలను విడిచిపెట్టాడు.214.

ਮੁਖ ਛਬਿ ਅਪਾਰ ॥
mukh chhab apaar |

(అతని) ముఖం అపారమైన రూపాన్ని కలిగి ఉంది,

ਪੂਰਣ ਵਤਾਰ ॥
pooran vataar |

ఆ పరిపూర్ణ అవతారం యొక్క ముఖ సౌందర్యం అపారమైనది

ਖੜਗੰ ਅਸੇਖ ॥
kharragan asekh |

(అతను) ఖరగ్ (కుశాంగ్రా వారీగా) అంత పూర్తి.

ਬਿਦਿਆ ਬਿਸੇਖ ॥੨੧੫॥
bidiaa bisekh |215|

అతను బాకు వంటి పదునైనవాడు మరియు అనేక ప్రముఖ శాస్త్రాలలో నైపుణ్యం కలవాడు.215.

ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
sundar saroop |

అతని రూపం అందమైనది,

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥
mahimaa anoop |

కీర్తి పోలిక లేకుండా,

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ॥
aabhaa apaar |

అపారమైన ప్రకాశం ఉంది,

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥੨੧੬॥
mun man udaar |216|

ఆ మనోహరమైన మహర్షికి అద్వితీయమైన మహిమ, అపరిమితమైన కీర్తి మరియు ఉదారమైన బుద్ధి ఉన్నాయి.216.