శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 335


ਜਾਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਕੋ ਲਖੀਆ ਜਬ ਰੈਨਿ ਪਰੀ ਤਬ ਹੀ ਪਰਿ ਸੋਏ ॥
jaan kai antar ko lakheea jab rain paree tab hee par soe |

రాత్రి పొద్దుపోయాక, అన్ని హృదయాల రహస్యాలు తెలిసిన కృష్ణుడు నిద్రపోయాడు

ਦੂਖ ਜਿਤੇ ਜੁ ਹੁਤੇ ਮਨ ਮੈ ਤਿਤਨੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੇ ਲੇਵਤ ਖੋਏ ॥
dookh jite ju hute man mai titane har naam ke levat khoe |

భగవంతుని నామాన్ని పునశ్చరణ చేయడం వల్ల అన్ని బాధలు నశిస్తాయి

ਆਇ ਗਯੋ ਸੁਪਨਾ ਸਭ ਕੋ ਤਿਹ ਜਾ ਪਿਖਏ ਤ੍ਰੀਯਾ ਨਰ ਦੋਏ ॥
aae gayo supanaa sabh ko tih jaa pikhe treeyaa nar doe |

అందరికీ ఒక కల వచ్చింది. (ఆ కలలో) స్త్రీ పురుషులిద్దరూ ఆ స్థలాన్ని చూశారు.

ਜਾਇ ਅਨੂਪ ਬਿਰਾਜਤ ਥੀ ਤਿਹ ਜਾ ਸਮ ਜਾ ਫੁਨਿ ਅਉਰ ਨ ਕੋਏ ॥੪੧੯॥
jaae anoop biraajat thee tih jaa sam jaa fun aaur na koe |419|

స్త్రీపురుషులందరూ తమ కలలో స్వర్గాన్ని చూశారు, అందులో కృష్ణుడు అన్ని వైపులా అసమానమైన భంగిమలో కూర్చున్నట్లు దృశ్యమానం చేశారు.419.

ਸਭ ਗੋਪਿ ਬਿਚਾਰਿ ਕਹਿਯੋ ਮਨ ਮੈ ਇਹ ਬੈਕੁੰਠ ਤੇ ਬ੍ਰਿਜ ਮੋਹਿ ਭਲਾ ਹੈ ॥
sabh gop bichaar kahiyo man mai ih baikuntth te brij mohi bhalaa hai |

గోపులందరూ ఆలోచించి, ఓ కృష్ణా! నీ సహవాసంలో బ్రజలో ఉండడం స్వర్గం కంటే చాలా గొప్పది

ਕਾਨ੍ਰਹ ਸਮੈ ਲਖੀਐ ਨ ਇਹਾ ਓਹੁ ਜਾ ਪਿਖੀਐ ਭਗਵਾਨ ਖਲਾ ਹੈ ॥
kaanrah samai lakheeai na ihaa ohu jaa pikheeai bhagavaan khalaa hai |

మనం ఎక్కడ చూసినా కృష్ణుడితో సమానం ఎవరూ చూడరు, భగవంతుడిని మాత్రమే చూస్తాము (కృష్ణుడు)

ਗੋਰਸ ਖਾਤ ਉਹਾ ਹਮ ਤੇ ਮੰਗਿ ਜੋ ਕਰਤਾ ਸਭ ਜੀਵ ਜਲਾ ਹੈ ॥
goras khaat uhaa ham te mang jo karataa sabh jeev jalaa hai |

బ్రజలో, కృష్ణుడు మన నుండి పాలు మరియు పెరుగును కోరతాడు మరియు వాటిని తింటాడు

ਸੋ ਹਮਰੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਛਾਛਹਿ ਪੀਵਤ ਜਾਹਿ ਰਮੀ ਨਭ ਭੂਮਿ ਕਲਾ ਹੈ ॥੪੨੦॥
so hamare grihi chhaachheh peevat jaeh ramee nabh bhoom kalaa hai |420|

అతడే కృష్ణుడు, సమస్త ప్రాణులను నాశనం చేసే శక్తి గల భగవంతుడు (కృష్ణుడు), అతని శక్తి అన్ని స్వర్గలోకాలను, లోకాలను వ్యాపింపజేస్తుంది, అదే కృష్ణుడు (భగవంతుడు) మన నుండి వెన్న-పాలు కోరతాడు మరియు దానిని త్రాగుతాడు.420 .

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਨੰਦ ਜੂ ਕੋ ਬਰੁਣ ਪਾਸ ਤੇ ਛੁਡਾਏ ਲਿਆਇ ਬੈਕੁੰਠ ਦਿਖਾਵ ਸਭ ਗੋਪਿਨ ਕੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare nand joo ko barun paas te chhuddaae liaae baikuntth dikhaav sabh gopin ko dhiaae samaapatan |

బచిత్తర్ నాటకంలో కృష్ణ అవతారంలో వరుణుడి ఖైదు నుండి నందుని విడుదల పొందడం మరియు గోపాసులందరికీ స్వర్గాన్ని చూపించడం అనే శీర్షికతో అధ్యాయం ముగింపు.

ਅਥ ਰਾਸਿ ਮੰਡਲ ਲਿਖਯਤੇ ॥
ath raas manddal likhayate |

ఇప్పుడు రాస్ మండల్ రాద్దాం:

ਅਥ ਦੇਵੀ ਜੂ ਕੀ ਉਸਤਤ ਕਥਨੰ ॥
ath devee joo kee usatat kathanan |

ఇప్పుడు దేవత స్తోత్రం యొక్క వివరణ ప్రారంభమవుతుంది:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

భుజంగ్ ప్రయాత్ చరణము

ਤੂਹੀ ਅਸਤ੍ਰਣੀ ਸਸਤ੍ਰਣੀ ਆਪ ਰੂਪਾ ॥
toohee asatranee sasatranee aap roopaa |

మీరు ఆయుధాలు మరియు కవచాలు (మరియు మీరు మాత్రమే) భయంకరమైన రూపాన్ని కలిగి ఉన్నారు.

ਤੂਹੀ ਅੰਬਿਕਾ ਜੰਭ ਹੰਤੀ ਅਨੂਪਾ ॥
toohee anbikaa janbh hantee anoopaa |

ఓ దేవీ! నువ్వు అంబికవి, ఆయుధాలు ధరించేవాడివి మరియు జంభాసురుని నాశనం చేసేవాడివి

ਤੂਹੀ ਅੰਬਿਕਾ ਸੀਤਲਾ ਤੋਤਲਾ ਹੈ ॥
toohee anbikaa seetalaa totalaa hai |

నీవు అంబిక, శీతల మొదలైనవి.

ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਤੈਹੀ ਕੀਆ ਹੈ ॥੪੨੧॥
prithavee bhoom akaas taihee keea hai |421|

నీవు ప్రపంచము, భూమి మరియు ఆకాశము యొక్క స్థాపితుడు.421.

ਤੁਹੀ ਮੁੰਡ ਮਰਦੀ ਕਪਰਦੀ ਭਵਾਨੀ ॥
tuhee mundd maradee kaparadee bhavaanee |

యుద్ధభూమిలో తలలు పగులగొట్టే భవానివి నువ్వు

ਤੁਹੀ ਕਾਲਿਕਾ ਜਾਲਪਾ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥
tuhee kaalikaa jaalapaa raajadhaanee |

నీవు కూడా కలక, జల్ప మరియు దేవతలకు రాజ్యాన్ని ఇచ్చేవాడివి

ਮਹਾ ਜੋਗ ਮਾਇਆ ਤੁਹੀ ਈਸਵਰੀ ਹੈ ॥
mahaa jog maaeaa tuhee eesavaree hai |

నీవు గొప్ప యోగమాయ మరియు పార్వతివి

ਤੁਹੀ ਤੇਜ ਅਕਾਸ ਥੰਭੋ ਮਹੀ ਹੈ ॥੪੨੨॥
tuhee tej akaas thanbho mahee hai |422|

ఆకాశానికి వెలుగు నీవే భూమికి ఆసరా.422.

ਤੁਹੀ ਰਿਸਟਣੀ ਪੁਸਟਣੀ ਜੋਗ ਮਾਇਆ ॥
tuhee risattanee pusattanee jog maaeaa |

నీవు యోగమాయవు, అందరినీ పోషించువాడవు

ਤੁਹੀ ਮੋਹ ਸੋ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਕ ਛਾਇਆ ॥
tuhee moh so chaudahoon lok chhaaeaa |

పద్నాలుగు లోకములు నీ కాంతిచే ప్రకాశించుచున్నవి

ਤੁਹੀ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਹੰਤੀ ਭਵਾਨੀ ॥
tuhee sunbh naisunbh hantee bhavaanee |

నువ్వు భవానీవి, సుంభ మరియు నిశుంభను నాశనం చేసేవి

ਤੁਹੀ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਕ ਕੀ ਜੋਤਿ ਜਾਨੀ ॥੪੨੩॥
tuhee chaudahoon lok kee jot jaanee |423|

నీవు పద్నాలుగు లోకములలో తేజస్సు.423.