శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 106


ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

రూయల్ చరణం

ਸਾਜਿ ਸਾਜਿ ਚਲੇ ਤਹਾ ਰਣਿ ਰਾਛਸੇਾਂਦ੍ਰ ਅਨੇਕ ॥
saaj saaj chale tahaa ran raachhaseaandr anek |

అనేక మంది రాక్షస సేనాధిపతులు తమ బలగాలను అలంకరిస్తూ యుద్ధభూమి వైపు నడిచారు.

ਅਰਧ ਮੁੰਡਿਤ ਮੁੰਡਿਤੇਕ ਜਟਾ ਧਰੇ ਸੁ ਅਰੇਕ ॥
aradh munddit mundditek jattaa dhare su arek |

చాలా మంది యోధులు సగం షేవ్ చేసిన తలలతో, చాలా మంది ఫుల్ షేవ్ హ్యాడ్‌లతో మరియు చాలా మంది మ్యాట్ హెయిర్‌తో ఉన్నారు.

ਕੋਪਿ ਓਪੰ ਦੈ ਸਬੈ ਕਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਨਚਾਇ ॥
kop opan dai sabai kar sasatr asatr nachaae |

వారంతా తీవ్ర ఆవేశంతో తమ ఆయుధాలు, కవచాల నృత్యం చేస్తున్నారు.

ਧਾਇ ਧਾਇ ਕਰੈ ਪ੍ਰਹਾਰਨ ਤਿਛ ਤੇਗ ਕੰਪਾਇ ॥੪॥੬੮॥
dhaae dhaae karai prahaaran tichh teg kanpaae |4|68|

వారు పరుగెత్తుతున్నారు మరియు దెబ్బలు కొట్టారు, వారి పదునైన కత్తులు వణుకుతున్నాయి మరియు మెరుస్తాయి. 4.68

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲਗੇ ਜਿਤੇ ਸਬ ਫੂਲ ਮਾਲ ਹੁਐ ਗਏ ॥
sasatr asatr lage jite sab fool maal huaai ge |

దేవతకు తగిలిన ఆయుధాలు, బాహువుల దెబ్బలన్నీ ఆమె మెడలో పూల దండలుగా దర్శనమిచ్చాయి.

ਕੋਪ ਓਪ ਬਿਲੋਕਿ ਅਤਿਭੁਤ ਦਾਨਵੰ ਬਿਸਮੈ ਭਏ ॥
kop op bilok atibhut daanavan bisamai bhe |

ఇది చూసిన రాక్షసులందరూ కోపంతో, ఆశ్చర్యంతో నిండిపోయారు.

ਦਉਰ ਦਉਰ ਅਨੇਕ ਆਯੁਧ ਫੇਰਿ ਫੇਰਿ ਪ੍ਰਹਾਰਹੀ ॥
daur daur anek aayudh fer fer prahaarahee |

వారిలో చాలా మంది, తమ ఆయుధాలతో పదే పదే ఎదురు దెబ్బలు కొడుతున్నారు.

ਜੂਝਿ ਜੂਝਿ ਗਿਰੈ ਅਰੇਕ ਸੁ ਮਾਰ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰਹੀ ॥੫॥੬੯॥
joojh joojh girai arek su maar maar pukaarahee |5|69|

మరియు చంపండి, చంపండి" అంటూ అరుపులతో, వారు పోరాడుతూ నేలకూలుతున్నారు.5.69.

ਰੇਲਿ ਰੇਲਿ ਚਲੇ ਹਏਾਂਦ੍ਰਨ ਪੇਲਿ ਪੇਲਿ ਗਜੇਾਂਦ੍ਰ ॥
rel rel chale heaandran pel pel gajeaandr |

గుర్రపు స్వారీ జనరల్స్ గుర్రాలను ముందుకు నడుపుతున్నారు మరియు ఏనుగు-సవారీ జనరల్స్ తమ ఏనుగులను నడిపిస్తున్నారు.

ਝੇਲਿ ਝੇਲਿ ਅਨੰਤ ਆਯੁਧ ਹੇਲਿ ਹੇਲਿ ਰਿਪੇਾਂਦ੍ਰ ॥
jhel jhel anant aayudh hel hel ripeaandr |

అపరిమిత ఆయుధాలను ఎదుర్కొంటూ, శత్రువుల జనరల్స్, దెబ్బలను సహిస్తూ, ఇప్పటికీ దాడి చేస్తూనే ఉన్నారు.

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਫਿਰੇ ਫਵਜਨ ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਖਤੰਗ ॥
gaeh gaeh fire favajan baeh baeh khatang |

యోధులను అణిచివేస్తున్న సేనలు ముందుకు సాగి బాణ వర్షం కురిపిస్తున్నారు.

ਅੰਗ ਭੰਗ ਗਿਰੇ ਕਹੂੰ ਰਣਿ ਰੰਗ ਸੂਰ ਉਤੰਗ ॥੬॥੭੦॥
ang bhang gire kahoon ran rang soor utang |6|70|

అనేకమంది వీరోచిత యోధులు, అవయవములు లేనివారుగా, యుద్ధభూమిలో పడిపోయారు.6.70.

ਝਾਰਿ ਝਾਰਿ ਫਿਰੇ ਸਰੋਤਮ ਡਾਰਿ ਝਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
jhaar jhaar fire sarotam ddaar jhaar kripaan |

కొన్ని చోట్ల వాన జల్లుల్లాగా కురుస్తున్న చోట కత్తులు సమిష్టిగా విరుచుకుపడుతున్నాయి.

ਸੈਲ ਸੇ ਰਣਿ ਪੁੰਜ ਕੁੰਜਰ ਸੂਰ ਸੀਸ ਬਖਾਨ ॥
sail se ran punj kunjar soor sees bakhaan |

కలిసి కనిపించే ఏనుగులు రాతి రాళ్లలా ఉంటాయి మరియు యోధుల తలలు రాళ్లలా కనిపిస్తాయి.

ਬਕ੍ਰ ਨਕ੍ਰ ਭੁਜਾ ਸੁ ਸੋਭਿਤ ਚਕ੍ਰ ਸੇ ਰਥ ਚਕ੍ਰ ॥
bakr nakr bhujaa su sobhit chakr se rath chakr |

వంకర చేతులు ఆక్టోపస్ లాగా, రథ చక్రాలు తాబేలులా కనిపిస్తాయి.

ਕੇਸ ਪਾਸਿ ਸਿਬਾਲ ਸੋਹਤ ਅਸਥ ਚੂਰ ਸਰਕ੍ਰ ॥੭॥੭੧॥
kes paas sibaal sohat asath choor sarakr |7|71|

వెంట్రుకలు నూలు మరియు ఒట్టు లాగా మరియు నలిగిన ఎముకలు ఇసుకలాగా కనిపిస్తాయి.7.71.

ਸਜਿ ਸਜਿ ਚਲੇ ਹਥਿਆਰਨ ਗਜਿ ਗਜਿ ਗਜੇਾਂਦ੍ਰ ॥
saj saj chale hathiaaran gaj gaj gajeaandr |

యోధులు తమను తాము ఆయుధాలతో అలంకరించుకున్నారు మరియు ఏనుగులు గర్జిస్తూ ముందుకు సాగుతున్నాయి.

ਬਜਿ ਬਜਿ ਸਬਜ ਬਾਜਨ ਭਜਿ ਭਜਿ ਹਏਾਂਦ੍ਰ ॥
baj baj sabaj baajan bhaj bhaj heaandr |

గుర్రపు స్వారీ చేసే యోధులు రకరకాల సంగీత వాయిద్యాల ధ్వనులతో వేగంగా కదులుతున్నారు.

ਮਾਰ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰ ਕੈ ਹਥੀਆਰ ਹਾਥਿ ਸੰਭਾਰ ॥
maar maar pukaar kai hatheeaar haath sanbhaar |

తమ చేతుల్లో ఆయుధాలు పట్టుకుని హీరోలు చంపు, చంపు... అంటూ అరుస్తున్నారు.

ਧਾਇ ਧਾਇ ਪਰੇ ਨਿਸਾਚ ਬਾਇ ਸੰਖ ਅਪਾਰ ॥੮॥੭੨॥
dhaae dhaae pare nisaach baae sankh apaar |8|72|

అనేక శంఖములు ఊదుతూ రాక్షసులు రణరంగంలో పరుగులు తీస్తున్నారు.8.72.

ਸੰਖ ਗੋਯਮੰ ਗਜੀਯੰ ਅਰੁ ਸਜੀਯੰ ਰਿਪੁਰਾਜ ॥
sankh goyaman gajeeyan ar sajeeyan ripuraaj |

శంఖాలు, కొమ్ములు పెద్దగా ఊదుతూ శత్రు సైన్యాలు యుద్ధానికి సిద్ధమయ్యారు.

ਭਾਜਿ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਕਿਤੇ ਤਜਿ ਲਾਜ ਬੀਰ ਨਿਲਾਜ ॥
bhaaj bhaaj chale kite taj laaj beer nilaaj |

ఎక్కడో పిరికిపందలు తమ అవమానాన్ని విడిచిపెట్టి పారిపోతున్నారు.

ਭੀਮ ਭੇਰੀ ਭੁੰਕੀਅੰ ਅਰੁ ਧੁੰਕੀਅੰ ਸੁ ਨਿਸਾਣ ॥
bheem bheree bhunkeean ar dhunkeean su nisaan |

పెద్ద పెద్ద డప్పుల చప్పుడు వినిపిస్తోంది, జెండాలు రెపరెపలాడుతున్నాయి.

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਫਿਰੇ ਫਵਜਨ ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਗਦਾਣ ॥੯॥੭੩॥
gaeh gaeh fire favajan baeh baeh gadaan |9|73|

బలగాలు సంచరిస్తూ తమ గద్దలను కొట్టేస్తున్నాయి.9.73.

ਬੀਰ ਕੰਗਨੇ ਬੰਧਹੀ ਅਰੁ ਅਛਰੈ ਸਿਰ ਤੇਲੁ ॥
beer kangane bandhahee ar achharai sir tel |

స్వర్గపు పరిచారికలు తమను తాము అలంకరించుకొని యోధులకు ఆభరణాలను అందజేస్తున్నారు.

ਬੀਰ ਬੀਨਿ ਬਰੇ ਬਰੰਗਨ ਡਾਰਿ ਡਾਰਿ ਫੁਲੇਲ ॥
beer been bare barangan ddaar ddaar fulel |

తమ హీరోలను ఎంచుకుని, స్వర్గీయ స్త్రీలు పూల సారంతో కలిపిన నూనెను కురిపించడం ద్వారా వారితో వివాహం చేసుకున్నారు.

ਘਾਲਿ ਘਾਲਿ ਬਿਵਾਨ ਲੇਗੀ ਫੇਰਿ ਫੇਰਿ ਸੁ ਬੀਰ ॥
ghaal ghaal bivaan legee fer fer su beer |

తమ వాహనాల్లో యోధులను తీసుకెళ్లారు.

ਕੂਦਿ ਕੂਦਿ ਪਰੇ ਤਹਾ ਤੇ ਝਾਗਿ ਝਾਗਿ ਸੁ ਤੀਰ ॥੧੦॥੭੪॥
kood kood pare tahaa te jhaag jhaag su teer |10|74|

యుద్ధంలో పోరాడినందుకు మత్తులో ఉన్న వీరులు, వాహనాలపై నుండి దూకి, బాణాలతో కాల్చి కింద పడిపోతారు.10.74

ਹਾਕਿ ਹਾਕਿ ਲਰੇ ਤਹਾ ਰਣਿ ਰੀਝਿ ਰੀਝਿ ਭਟੇਾਂਦ੍ਰ ॥
haak haak lare tahaa ran reejh reejh bhatteaandr |

రణరంగంలో రమణీయంగా అరుస్తూ, వీర సేనాధిపతులు యుద్ధం చేశారు.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਲਯੋ ਜਿਨੈ ਕਈ ਬਾਰ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪੇਾਂਦ੍ਰ ॥
jeet jeet layo jinai kee baar indr upeaandr |

ఎవరు అనేక సార్లు రాజు మరియు ఇతర దేవతల అధిపతులను జయించారు.

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਦਏ ਕਪਾਲੀ ਬਾਟਿ ਬਾਟਿ ਦਿਸਾਨ ॥
kaatt kaatt de kapaalee baatt baatt disaan |

వీరిని దుర్గ (కపాలి) ఛిద్రం చేసి వివిధ దిశలలో విసిరింది.

ਡਾਟਿ ਡਾਟਿ ਕਰਿ ਦਲੰ ਸੁਰ ਪਗੁ ਪਬ ਪਿਸਾਨ ॥੧੧॥੭੫॥
ddaatt ddaatt kar dalan sur pag pab pisaan |11|75|

మరియు వారి చేతులు మరియు పాదాల బలంతో పర్వతాలను నేలపాలు చేసిన వారితో 11.75.

ਧਾਇ ਧਾਇ ਸੰਘਾਰੀਅੰ ਰਿਪੁ ਰਾਜ ਬਾਜ ਅਨੰਤ ॥
dhaae dhaae sanghaareean rip raaj baaj anant |

శత్రువైన శరవేగంగా కవాతు చేస్తున్న శత్రువులు లెక్కలేనన్ని గుర్రాలను చంపుతున్నారు.

ਸ੍ਰੋਣ ਕੀ ਸਰਤਾ ਉਠੀ ਰਣ ਮਧਿ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
sron kee sarataa utthee ran madh roop durant |

మరియు యుద్ధభూమిలో, భయంకరమైన రక్త ప్రవాహం ప్రవహిస్తోంది.

ਬਾਣ ਅਉਰ ਕਮਾਣ ਸੈਹਥੀ ਸੂਲ ਤਿਛੁ ਕੁਠਾਰ ॥
baan aaur kamaan saihathee sool tichh kutthaar |

విల్లు, బాణాలు, ఖడ్గం, త్రిశూలం, షార్పో గొడ్డలి వంటి ఆయుధాలు వాడుతున్నారు.

ਚੰਡ ਮੁੰਡ ਹਣੇ ਦੋਊ ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਾਲਿ ਕ੍ਰਵਾਰ ॥੧੨॥੭੬॥
chandd mundd hane doaoo kar kop kaal kravaar |12|76|

కాళీ దేవత గొప్ప కోపంతో, చంద్ మరియు ముండ్ ఇద్దరినీ కొట్టి చంపింది.12.76.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਚੰਡ ਮੁੰਡ ਮਾਰੇ ਦੋਊ ਕਾਲੀ ਕੋਪਿ ਕ੍ਰਵਾਰਿ ॥
chandd mundd maare doaoo kaalee kop kravaar |

కాళి చాలా కోపంతో, చంద్ మరియు ముండ్ ఇద్దరినీ కొట్టి చంపాడు.

ਅਉਰ ਜਿਤੀ ਸੈਨਾ ਹੁਤੀ ਛਿਨ ਮੋ ਦਈ ਸੰਘਾਰ ॥੧੩॥੭੭॥
aaur jitee sainaa hutee chhin mo dee sanghaar |13|77|

మరియు అక్కడ ఉన్న సైన్యం అంతా తక్షణమే నాశనం చేయబడింది.13.77.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਚੰਡ ਮੁੰਡ ਬਧਹ ਤ੍ਰਿਤਯੋ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥੩॥
eit sree bachitr naattake chanddee charitre chandd mundd badhah tritayo dhiaae sanpooranam sat subham sat |3|

ఇక్కడ బచిత్తర్ నాటకంలోని చండీ చరిత్ర యొక్క „„„′′′′′చాద్ మరియు ముండే′′′ని చంపడం అనే శీర్షికతో ముగుస్తుంది.3.

ਅਥ ਰਕਤ ਬੀਰਜ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath rakat beeraj judh kathanan |

ఇప్పుడు రకత్ బిరాజ్‌తో జరిగిన యుద్ధం వివరించబడింది:

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

సోరత

ਸੁਨੀ ਭੂਪ ਇਮ ਗਾਥ ਚੰਡ ਮੁੰਡ ਕਾਲੀ ਹਨੇ ॥
sunee bhoop im gaath chandd mundd kaalee hane |

కలి చంద్ మరియు ముండ్‌లను చంపినట్లు రాక్షస-రాజు ఈ వార్తను విన్నాడు.

ਬੈਠ ਭ੍ਰਾਤ ਸੋ ਭ੍ਰਾਤ ਮੰਤ੍ਰ ਕਰਤ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਏ ॥੧॥੭੮॥
baitth bhraat so bhraat mantr karat ih bidh bhe |1|78|

అప్పుడు సోదరులు కూర్చుని ఈ విధంగా నిర్ణయించుకున్నారు: 1.78.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਰਕਤਬੀਜ ਤਪ ਭੂਪਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
rakatabeej tap bhoop bulaayo |

అప్పుడు రాజు రక్త-బీజ్‌ని పిలిచాడు.

ਅਮਿਤ ਦਰਬੁ ਦੇ ਤਹਾ ਪਠਾਯੋ ॥
amit darab de tahaa patthaayo |

అప్పుడు రాజు రకత్ బీజ్‌ని పిలిచి అతనికి అపారమైన సంపద ఇచ్చి పంపాడు.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਦਈ ਬਿਰੂਥਨ ਸੰਗਾ ॥
bahu bidh dee biroothan sangaa |

అతనితో పాటు పెద్ద సైన్యం ('బిరుతన్') కూడా ఉంది.

ਹੈ ਗੈ ਰਥ ਪੈਦਲ ਚਤੁਰੰਗਾ ॥੨॥੭੯॥
hai gai rath paidal chaturangaa |2|79|

అతనికి వివిధ రకాలైన దళాలు కూడా ఇవ్వబడ్డాయి, అవి నాలుగు రెట్లు: గుర్రాల మీద, ఏనుగులపై, రథాలపై మరియు కాలినడకన.2.79.

ਰਕਤਬੀਜ ਦੈ ਚਲਿਯੋ ਨਗਾਰਾ ॥
rakatabeej dai chaliyo nagaaraa |

రకాత్-బీజ్ నగారా వాయించుకుంటూ వెళ్ళింది

ਦੇਵ ਲੋਗ ਲਉ ਸੁਨੀ ਪੁਕਾਰਾ ॥
dev log lau sunee pukaaraa |

దేవతల నివాసంలో కూడా వినిపించే ట్రంపెట్ మ్రోగించిన తర్వాత రకాత్ బీజ్ కవాతు చేశాడు.

ਕੰਪੀ ਭੂਮਿ ਗਗਨ ਥਹਰਾਨਾ ॥
kanpee bhoom gagan thaharaanaa |

భూమి కంపించింది, ఆకాశం కంపించడం ప్రారంభించింది.

ਦੇਵਨ ਜੁਤਿ ਦਿਵਰਾਜ ਡਰਾਨਾ ॥੩॥੮੦॥
devan jut divaraaj ddaraanaa |3|80|

భూమి కంపించి, ఆకాశం కంపించింది, రాజుతో సహా దేవతలందరూ భయంతో నిండిపోయారు.3.80.

ਧਵਲਾ ਗਿਰਿ ਕੇ ਜਬ ਤਟ ਆਇ ॥
dhavalaa gir ke jab tatt aae |

(ఆ రాక్షసులు) కైలాస పర్వతం దగ్గరికి వచ్చినప్పుడు

ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਏ ॥
dundabh dtol mridang bajaae |

వారు కైలాస పర్వతం దగ్గరకు రాగానే బాకాలు, డప్పులు, తాళాలు మోగించారు.

ਜਬ ਹੀ ਸੁਨਾ ਕੁਲਾਹਲ ਕਾਨਾ ॥
jab hee sunaa kulaahal kaanaa |

(దేవత) తన చెవులతో వారి కేకలు విన్న వెంటనే (అలా దేవత)

ਉਤਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ਨਾਨਾ ॥੪॥੮੧॥
autaree sasatr asatr lai naanaa |4|81|

దేవతలు తమ చెవులతో శబ్దాలు విన్నప్పుడు, దుర్గాదేవి అనేక ఆయుధాలు మరియు ఆయుధాలను తీసుకొని పర్వతం దిగింది.4.81.

ਛਹਬਰ ਲਾਇ ਬਰਖੀਯੰ ਬਾਣੰ ॥
chhahabar laae barakheeyan baanan |

(అతను) బాణాల ధాటికి వేశాడు

ਬਾਜ ਰਾਜ ਅਰੁ ਗਿਰੇ ਕਿਕਾਣੰ ॥
baaj raaj ar gire kikaanan |

దేవత ఎడతెగని వర్షం వంటి బాణాలను కురిపించింది, దీని వలన గుర్రాలు మరియు వాటి రౌతులు పడిపోయాయి.

ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਰੇ ਸੁਭਟ ਸਿਰਦਾਰਾ ॥
dteh dteh pare subhatt siradaaraa |

మంచి యోధులు మరియు సైనికులు పడటం ప్రారంభించారు,

ਜਨੁ ਕਰ ਕਟੈ ਬਿਰਛ ਸੰਗ ਆਰਾ ॥੫॥੮੨॥
jan kar kattai birachh sang aaraa |5|82|

చాలా మంది యోధులు మరియు వారి నాయకులు పడిపోయారు, చెట్లు రంపబడినట్లు అనిపించింది.5.82.

ਜੇ ਜੇ ਸਤ੍ਰ ਸਾਮੁਹੇ ਭਏ ॥
je je satr saamuhe bhe |

శత్రువు (దేవత) ముందు వచ్చిన వారు

ਬਹੁਰ ਜੀਅਤ ਗ੍ਰਿਹ ਕੇ ਨਹੀ ਗਏ ॥
bahur jeeat grih ke nahee ge |

ఆ శత్రువులు ఆమె ఎదురుగా వచ్చారు, వారు మళ్లీ సజీవంగా తమ ఇళ్లకు తిరిగి రాలేరు.

ਜਿਹ ਪਰ ਪਰਤ ਭਈ ਤਰਵਾਰਾ ॥
jih par parat bhee taravaaraa |

కత్తి (దేవత) ఎవరిపై పడింది

ਇਕਿ ਇਕਿ ਤੇ ਭਏ ਦੋ ਦੋ ਚਾਰਾ ॥੬॥੮੩॥
eik ik te bhe do do chaaraa |6|83|

కత్తితో కొట్టబడిన వారు రెండు భాగాలుగా లేదా నాలుగు వంతులుగా పడిపోయారు.6.83.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

భుజంగ్ ప్రయాత్ చరణము

ਝਿਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ਸੁਰੋਸੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
jhimee tej tegan surosan prahaaran |

కోపంతో ఆమె కొట్టిన కత్తి

ਖਿਮੀ ਦਾਮਿਨੀ ਜਾਣ ਭਾਦੋ ਮਝਾਰੰ ॥
khimee daaminee jaan bhaado majhaaran |

అది భాదోన్ మాసంలో మెరుపులా విన్నది.

ਉਦੇ ਨਦ ਨਾਦੰ ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੰ ॥
aude nad naadan karrake kamaanan |

విల్లుల ఝంకార శబ్దం ప్రవహించే ప్రవాహంలా కనిపిస్తుంది.

ਮਚਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥੭॥੮੪॥
machiyo loh krohan abhootan bhayaanan |7|84|

మరియు ఉక్కు ఆయుధాలు గొప్ప కోపంతో కొట్టబడ్డాయి, అవి ప్రత్యేకంగా మరియు భయానకంగా కనిపిస్తాయి.7.84.

ਬਜੇ ਭੇਰਿ ਭੇਰੀ ਜੁਝਾਰੇ ਝਣੰਕੇ ॥
baje bher bheree jujhaare jhananke |

యుద్ధంలో డప్పుల శబ్దం పెరుగుతుంది మరియు యోధులు తమ ఆయుధాలను మెరుస్తూ ఉంటారు.