శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1083


ਤਬ ਹੀ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਪਰੇ ॥੪॥
tab hee kaadt kripaanai pare |4|

అప్పుడే కత్తులు పడ్డాయి. 4.

ਸਮੁਹ ਭਯੋ ਤਿਨ ਸੈ ਸੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
samuh bhayo tin sai so maariyo |

(ఎవరు) కనిపించారో, అతన్ని చంపాడు.

ਭਾਜਿ ਚਲਿਯੋ ਸੋ ਖੇਦਿ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ॥
bhaaj chaliyo so khed nikaariyo |

పారిపోయిన వాడిని తరిమి కొట్టాడు.

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦੁਰਗਤਿ ਦ੍ਰੁਗ ਲਿਯੋ ॥
eih charitr duragat drug liyo |

ఈ క్యారెక్టర్ చేసి మోసం చేసి కోట తీశాడు

ਤਹ ਠਾ ਹੁਕਮ ਸੁ ਆਪਨੋ ਕਿਯੋ ॥੫॥
tah tthaa hukam su aapano kiyo |5|

మరియు అక్కడ తన ఆజ్ఞను అమలు చేసాడు. 5.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੯੭॥੩੬੯੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau sataanavo charitr samaapatam sat subham sat |197|3694|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 197వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అంతా శుభప్రదమే. 197.3694. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੰਖ ਕੁਅਰ ਸੁੰਦਰਿਕ ਭਨਿਜੈ ॥
sankh kuar sundarik bhanijai |

శంఖ్ కురి అనే అందగత్తె ఉండేది.

ਏਕ ਰਾਵ ਕੇ ਸਾਥ ਰਹਿਜੈ ॥
ek raav ke saath rahijai |

(ఆమె) ఒక రాజుతో నివసించింది.

ਏਕ ਬੋਲਿ ਤਬ ਸਖੀ ਪਠਾਈ ॥
ek bol tab sakhee patthaaee |

(అతను) సఖీని పంపాడు

ਸੋਤ ਨਾਥ ਸੋ ਜਾਤ ਜਗਾਈ ॥੧॥
sot naath so jaat jagaaee |1|

మరియు ఆమె తన భర్తతో నిద్రిస్తున్నప్పుడు ఆమెను లేపింది. 1.

ਤਾਹਿ ਜਗਾਤ ਨਾਥ ਤਿਹ ਜਾਗਿਯੋ ॥
taeh jagaat naath tih jaagiyo |

ఆమెను నిద్రలేపడంతో భర్త కూడా లేచాడు.

ਪੂਛਨ ਤਵਨ ਦੂਤਿਯਹਿ ਲਾਗਿਯੋ ॥
poochhan tavan dootiyeh laagiyo |

(అతను) ఆ దేవదూతను అడిగాడు.

ਯਾਹਿ ਜਾਤ ਲੈ ਕਹਾ ਜਗਾਈ ॥
yaeh jaat lai kahaa jagaaee |

దాన్ని లేపి ఎక్కడికి తీసుకెళుతున్నారు?

ਤਬ ਤਿਨ ਯੌ ਤਿਹ ਸਾਥ ਜਤਾਈ ॥੨॥
tab tin yau tih saath jataaee |2|

అప్పుడు అతనితో ఇలా అన్నాడు. 2.

ਮੋਰੇ ਨਾਥ ਜਨਾਨੇ ਗਏ ॥
more naath janaane ge |

నా భర్త ప్రసూతి వార్డుకు వెళ్ళాడు.

ਚੌਕੀ ਹਿਤਹਿ ਬੁਲਾਵਤ ਭਏ ॥
chauakee hiteh bulaavat bhe |

వాచ్ కోసం పిలిచారు.

ਤਾ ਤੇ ਮੈ ਲੈਨੇ ਇਹ ਆਈ ॥
taa te mai laine ih aaee |

అందుకని తెచ్చుకోవడానికి వచ్చాను.

ਸੋ ਤੁਮ ਸੌ ਮੈ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਈ ॥੩॥
so tum sau mai bhaakh sunaaee |3|

కాబట్టి నేను మీకు అన్నీ చెప్పాను. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸੋਤ ਜਗਾਯੋ ਨਾਥ ਤਿਹ ਭੁਜ ਤਾ ਕੀ ਗਹਿ ਲੀਨ ॥
sot jagaayo naath tih bhuj taa kee geh leen |

భర్తను నిద్ర లేపి అతని చేయి పట్టుకుంది.

ਆਨਿ ਮਿਲਾਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤ ਸੌ ਸਕਿਯੋ ਨ ਜੜ ਕਛੁ ਚੀਨ ॥੪॥
aan milaayo nripat sau sakiyo na jarr kachh cheen |4|

అతను వచ్చి రాజును కలిశాడు. ఆ మూర్ఖుడికి ఏమీ అర్థం కాలేదు. 4.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਅਠਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੯੮॥੩੬੯੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau atthaanavo charitr samaapatam sat subham sat |198|3698|afajoon|

శ్రీ చరితోపాఖ్యానంలో త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంవద్ 198వ అధ్యాయం ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అంతా శుభప్రదమే. 198.3698. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਰਤਨ ਸੈਨ ਰਾਨਾ ਰਹੈ ਗੜਿ ਚਿਤੌਰ ਕੇ ਮਾਹਿ ॥
ratan sain raanaa rahai garr chitauar ke maeh |

రతన్ సాన్ రానా చిత్తోర్ గఢ్‌లో నివసించారు.

ਰੂਪ ਸੀਲ ਸੁਚਿ ਬ੍ਰਤਨ ਮੈ ਜਾ ਸਮ ਕਹ ਜਗ ਨਾਹਿ ॥੧॥
roop seel such bratan mai jaa sam kah jag naeh |1|

ప్రపంచంలో అంత అందమైన, సొగసైన, ప్రవర్తనలో నిజాయితీగా ఎవరూ లేరు. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਅਧਿਕ ਸੂਆ ਤਿਨ ਏਕ ਪੜਾਯੋ ॥
adhik sooaa tin ek parraayo |

అతను చిలుకకు చాలా నేర్పించాడు.

ਤਾਹਿ ਸਿੰਗਲਾਦੀਪ ਪਠਾਯੋ ॥
taeh singalaadeep patthaayo |

అతన్ని సింగ్లాదీప్‌కి పంపారు.

ਤਹ ਤੇ ਏਕ ਪਦਮਿਨੀ ਆਨੀ ॥
tah te ek padaminee aanee |

అక్కడ నుండి (అతను) పద్మని స్త్రీని తీసుకువచ్చాడు,

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨ ਜਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥੨॥
jaa kee prabhaa na jaat bakhaanee |2|

ఎవరి అందం గురించి గొప్పగా చెప్పుకోలేము. 2.

ਜਬ ਵਹ ਸੁੰਦਰਿ ਪਾਨ ਚਬਾਵੈ ॥
jab vah sundar paan chabaavai |

ఆ అందం పాన్ నమిలినప్పుడు..

ਦੇਖੀ ਪੀਕ ਕੰਠ ਮੈ ਜਾਵੈ ॥
dekhee peek kantth mai jaavai |

కాబట్టి శిఖరం అతని గొంతు గుండా వెళుతుంది.

ਊਪਰ ਭਵਰ ਭ੍ਰਮਹਿ ਮਤਵਾਰੇ ॥
aoopar bhavar bhrameh matavaare |

(అతని వద్ద) గోధుమరంగు వారు నవ్వేవారు

ਨੈਨ ਜਾਨ ਦੋਊ ਬਨੇ ਕਟਾਰੇ ॥੩॥
nain jaan doaoo bane kattaare |3|

(మరియు అతని) కళ్ళు బాకుల వలె తయారు చేయబడ్డాయి. 3.

ਤਾ ਪਰ ਰਾਵ ਅਸਕਤਿ ਅਤਿ ਭਯੋ ॥
taa par raav asakat at bhayo |

రాజా (రతన్ సేన్) ఆమెతో చాలా వ్యామోహం కలిగి ఉన్నాడు

ਰਾਜ ਕਾਜ ਸਭ ਹੀ ਤਜਿ ਦਯੋ ॥
raaj kaaj sabh hee taj dayo |

మరియు అతను రాజ్యం యొక్క అన్ని పనులను విడిచిపెట్టాడు.

ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਕੌ ਜੀਵੈ ॥
taa kee nirakh prabhaa kau jeevai |

(అతను) అతని రూపాన్ని చూసి జీవిస్తాడు

ਬਿਨੁ ਹੇਰੇ ਤਿਹ ਪਾਨ ਨ ਪੀਵੈ ॥੪॥
bin here tih paan na peevai |4|

మరియు అతను చూడకుండా నీరు కూడా త్రాగడు. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਰਾਘੌ ਚੇਤਨਿ ਦੋ ਹੁਤੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਤਾਹਿ ਅਪਾਰ ॥
raaghau chetan do hute mantree taeh apaar |

అతనికి రాఘవు మరియు చేతన్ అనే ఇద్దరు అత్యంత తెలివైన మంత్రులు ఉన్నారు.

ਨਿਰਖਿ ਰਾਵ ਤਿਹ ਬਸਿ ਭਯੋ ਐਸੋ ਕਿਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥੫॥
nirakh raav tih bas bhayo aaiso kiyo bichaar |5|

ఆ అందాల సన్నిధిలో ఉన్న రాజుని చూసి అనుకున్నాడు. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿਮਾ ਪ੍ਰਥਮ ਬਨਾਈ ॥
taa kee pratimaa pratham banaaee |

ముందుగా ఆయన విగ్రహాన్ని తయారు చేశారు

ਜਾ ਸਮ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਨ ਜਾਈ ॥
jaa sam dev adev na jaaee |

దేవుడు మరియు రాక్షసుడి కుమార్తె ('జై') ఎవరికి లేరు.

ਜੰਘਹੁ ਤੇ ਤਿਲ ਤਿਹ ਲਿਖਿ ਡਰਿਯੋ ॥
janghahu te til tih likh ddariyo |

అతని చెంపపై ఒక పుట్టుమచ్చని గుర్తించాడు.

ਅਤਿਭੁਤ ਕਰਮ ਮੰਤ੍ਰਿਯਨ ਕਰਿਯੋ ॥੬॥
atibhut karam mantriyan kariyo |6|

మంత్రులు ఈ పని చేశారు. 6.

ਜਬ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪ ਚਿਤ੍ਰ ਨਿਹਾਰੈ ॥
jab bachitr nrip chitr nihaarai |

రాజు ఆ వింత చిత్రాన్ని చూశాడు.