శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 860


ਬਹੁਰਿ ਜਾਟ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bahur jaatt ih bhaat uchaaro |

అయితే తాను తప్పకుండా వెళ్తానని, తాడు లేకుండా వెళ్తానని చెప్పింది.

ਸੁਨੁ ਅਬਲਾ ਤੈ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥੧੨॥
sun abalaa tai bachan hamaaro |12|

స్త్రీతో పాటు, అతను నది ఒడ్డుకు చేరుకున్నాడు మరియు జాట్ ఆమెను ఇలా అడిగాడు, 'నా మాట వినండి,(12)

ਸੁਖੀ ਚਲਹੁ ਚੜਿ ਨਾਵ ਪਿਯਾਰੀ ॥
sukhee chalahu charr naav piyaaree |

స్త్రీతో పాటు, అతను నది ఒడ్డుకు చేరుకున్నాడు మరియు జాట్ ఆమెను ఇలా అడిగాడు, 'నా మాట వినండి,(12)

ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ਯਹ ਮੋਰ ਉਚਾਰੀ ॥
maan lehu yah mor uchaaree |

'నా ప్రియతమా, నేను నిన్ను పడవలో దాటమని కోరుతున్నాను.'

ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਿਯੋ ਬੈਲ ਪੂਛਿ ਗਹਿ ਜੈਹੌ ॥
triy kahiyo bail poochh geh jaihau |

నేను ఎద్దు తోక పట్టుకుని వెళ్తాను అని ఆ స్త్రీ చెప్పింది

ਅਬ ਹੀ ਪਾਰਿ ਨਦੀ ਕੇ ਹ੍ਵੈਹੌ ॥੧੩॥
ab hee paar nadee ke hvaihau |13|

ఆ స్త్రీ, 'లేదు, నేను ఎద్దు తోక పట్టుకుని అడ్డంగా వెళ్తాను' అని చెప్పింది.(13)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

సవయ్య

ਭੋਰ ਹੁਤੇ ਗਰਜੈ ਲਰਜੈ ਬਰਜੈ ਸਭ ਲੋਗ ਰਹੈ ਨਹਿ ਠਾਨੀ ॥
bhor hute garajai larajai barajai sabh log rahai neh tthaanee |

ఉదయం, ప్రవాహం ఉధృతంగా ఉంది మరియు ప్రజలు చూడటానికి వచ్చారు,

ਸਾਸੁ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਆਵਤ ਸ੍ਵਾਸ ਦੁਆਰਨ ਤੇ ਫਿਰਿ ਜਾਤ ਜਿਠਾਨੀ ॥
saas ke traas na aavat svaas duaaran te fir jaat jitthaanee |

భయపడి అత్తగారు తిరగలేదు, కోడలు గుమ్మాల నుండి వెనుదిరిగారు.

ਪਾਸ ਪਰੋਸਿਨ ਬਾਸ ਗਹਿਯੋ ਬਨ ਲੋਗ ਭਏ ਸਭ ਹੀ ਨਕ ਵਾਨੀ ॥
paas parosin baas gahiyo ban log bhe sabh hee nak vaanee |

అందరూ అయోమయంలో పడటంతో ఇరుగుపొరుగు వారి ఇళ్లకు వెనుదిరిగి, 'ఆమె ఎలాంటి స్త్రీ?

ਪਾਨੀ ਕੇ ਮਾਗਤ ਪਾਥਰ ਮਾਰਤ ਨਾਰਿ ਕਿਧੌ ਘਰ ਨਾਹਰ ਆਨੀ ॥੧੪॥
paanee ke maagat paathar maarat naar kidhau ghar naahar aanee |14|

'ఒక గ్లాసు నీళ్ళు అడిగితే నీ మీద రాయి విసిరేది. ఆమె స్త్రీగా కాకుండా కోపంతో కూడిన సింహరాశిలా ప్రవర్తిస్తుంది.'(l4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਬੈਲ ਪੂਛਿ ਗਹਿ ਕੈ ਜਬੈ ਗਈ ਨਦੀ ਕੇ ਧਾਰ ॥
bail poochh geh kai jabai gee nadee ke dhaar |

ఎద్దు తోక పట్టుకుని, ఆమె నీటిలోకి దూకినప్పుడు,

ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਯਾ ਕਹ ਪਕਰਿਯੈ ਬੋਲ ਸੁ ਕੂਕਿ ਗਵਾਰ ॥੧੫॥
drirr kar yaa kah pakariyai bol su kook gavaar |15|

అందరూ తోకను గట్టిగా పట్టుకోమని అరిచారు.(15)

ਛੋਰਿ ਪੂਛਿ ਕਰ ਤੇ ਦਈ ਸੁਨੀ ਕੂਕਿ ਜਬ ਕਾਨ ॥
chhor poochh kar te dee sunee kook jab kaan |

కానీ ఆమె అది విన్నప్పుడు ఆమె తోకను వదులుకుంది,

ਗਾਰੀ ਭਾਖਤ ਬਹਿ ਗਈ ਜਮ ਪੁਰ ਕਿਯਸਿ ਪਯਾਨ ॥੧੬॥
gaaree bhaakhat beh gee jam pur kiyas payaan |16|

మరియు బిగ్గరగా ప్రమాణం చేస్తూ మరణ దేవదూత యొక్క డొమైన్‌కు బయలుదేరాడు.(16)

ਨਾਰਿ ਕਲਹਨੀ ਬੋਰਿ ਕਰਿ ਜਾਟ ਅਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਹਿ ॥
naar kalahanee bor kar jaatt ayo grih maeh |

ఆ విధంగా గొడవ పడే స్త్రీని వదిలించుకుని జాట్ ఇంటికి తిరిగి వచ్చాడు,

ਕਹਾ ਸੁਖੀ ਤੇ ਜਨ ਬਸੈ ਅਸਿਨ ਬ੍ਯਾਹਨ ਜਾਹਿ ॥੧੭॥
kahaa sukhee te jan basai asin bayaahan jaeh |17|

అలాంటి స్త్రీని వివాహం చేసుకున్న పురుషుడు ప్రశాంతంగా ఎలా జీవించగలడు.(17)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੦॥੭੬੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade chaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |40|761|afajoon|

రాజా మరియు మంత్రి యొక్క శుభ క్రితార్ సంభాషణ యొక్క నలభైవ ఉపమానం, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది.(40)(598)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਸਾਹਜਹਾ ਪੁਰ ਮੈ ਹੁਤੀ ਇਕ ਪਟੂਆ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥
saahajahaa pur mai hutee ik pattooaa kee naar |

షాజహాన్‌పూర్ నగరంలో పట్టు నేసే వ్యక్తి భార్య ఉండేది.

ਅਤਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਿਨ ਜੋ ਕਰਾ ਸੋ ਤੁਹਿ ਕਹੌ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧॥
at charitr tin jo karaa so tuhi kahau sudhaar |1|

ఆమె ఏమి చూపించిందో, నేను దానిని తగిన సవరణలతో వివరించబోతున్నాను.(1)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

అర్రిల్

ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੰਜਰੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਨਾਮ ਬਖਾਨਿਯਤ ॥
preet manjaree triy ko naam bakhaaniyat |

ఆ మహిళ పేరు ప్రీత్ మంజ్రీ.

ਸੈਨਾਪਤਿ ਤਿਹ ਪਤਿ ਕੌ ਨਾਮ ਸੁ ਜਾਨਿਯਤ ॥
sainaapat tih pat kau naam su jaaniyat |

మరియు ఆ వ్యక్తిని సేనపట్టి అని పిలిచేవారు.

ਬੀਰਭਦ੍ਰ ਨਰ ਇਕ ਸੌ ਹਿਤ ਤਾ ਕੋ ਭਯੋ ॥
beerabhadr nar ik sau hit taa ko bhayo |

వీర్ భదర్ అనే వ్యక్తితో ఆమె ప్రేమలో పడింది.

ਹੋ ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਬੋਲਿ ਤਾਹਿ ਨਿਜੁ ਘਰ ਲਯੋ ॥੨॥
ho patthai sahacharee bol taeh nij ghar layo |2|

ఆమె తన పనిమనిషిని పంపి తన ఇంటికి పిలిచింది.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਅਧਿਕ ਤਵਨ ਸੌ ਨੇਹ ਲਗਾਯੋ ॥
adhik tavan sau neh lagaayo |

అతను ఆమెను చాలా ప్రేమించాడు

ਸਮੈ ਪਾਇ ਕਰਿ ਕੇਲ ਮਚਾਯੋ ॥
samai paae kar kel machaayo |

ఆమె అతనిని తీవ్రంగా ప్రేమించింది మరియు తగిన సమయంలో అతనితో సెక్స్ చేయడం ప్రారంభించింది.

ਤਬ ਲੌ ਆਵਤ ਪਟੂਆ ਭਯੋ ॥
tab lau aavat pattooaa bhayo |

ఆమె అతనిని తీవ్రంగా ప్రేమించింది మరియు తగిన సమయంలో అతనితో సెక్స్ చేయడం ప్రారంభించింది.

ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਡਾਰਿ ਮਾਟ ਮਹਿ ਦਯੋ ॥੩॥
mitreh ddaar maatt meh dayo |3|

యాదృచ్ఛికంగా ఆమె భర్త కనిపించాడు మరియు ఆమె స్నేహితుడిని పెద్ద మట్టి కుండలో దాచింది.(3)

ਦ੍ਵੈ ਤਰਬੂਜਨਿ ਰਖਿ ਘਟ ਮਾਹੀ ॥
dvai taraboojan rakh ghatt maahee |

యాదృచ్ఛికంగా ఆమె భర్త కనిపించాడు మరియు ఆమె స్నేహితుడిని పెద్ద మట్టి కుండలో దాచింది.(3)

ਇਕ ਕਾਟ੍ਯੋ ਕਾਟ੍ਯੋ ਇਕ ਨਾਹੀ ॥
eik kaattayo kaattayo ik naahee |

ఆమె కాడలో రెండు పుచ్చకాయలను ఉంచింది; ఒకటి కత్తిరించబడింది మరియు మరొకటి మొత్తం.

ਗੁਦਾ ਭਖ੍ਰਯੋ ਖਪਰ ਸਿਰ ਧਰਿਯੋ ॥
gudaa bhakhrayo khapar sir dhariyo |

అతను (ఒకరి) మలద్వారం తిని అతని తలపై పుర్రె పెట్టుకున్నాడు

ਦੁਤਿਯਾ ਲੈ ਤਿਹ ਊਪਰ ਜਰਿਯੋ ॥੪॥
dutiyaa lai tih aoopar jariyo |4|

గుజ్జును బయటకు తీసిన తర్వాత, పెంకు అతని తలపై ఉంచబడింది మరియు మరొకటి దాని పైన ఉంచబడింది.( 4)

ਇਹੀ ਬਿਖੈ ਪਟੂਆ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
eihee bikhai pattooaa grih aayo |

గుజ్జును బయటకు తీసిన తర్వాత, పెంకు అతని తలపై ఉంచబడింది మరియు మరొకటి దాని పైన ఉంచబడింది.( 4)

ਬੈਠਿ ਖਾਟ ਪਰ ਪ੍ਰਮੁਦ ਬਢਾਯੋ ॥
baitth khaatt par pramud badtaayo |

ఇంతలో పట్టు నేసేవాడు ఇంట్లోకి నడిచాడు, మంచం మీద కూర్చుని ప్రేమను కురిపించాడు.

ਕਹਿਯੋ ਭਛ ਕਛੁ ਤਰੁਨਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
kahiyo bhachh kachh tarun tihaare |

ఇంతలో పట్టు నేసేవాడు ఇంట్లోకి నడిచాడు, మంచం మీద కూర్చుని ప్రేమను కురిపించాడు.

ਅਬ ਆਗੇ ਤਿਹ ਧਰਹੁ ਹਮਾਰੇ ॥੫॥
ab aage tih dharahu hamaare |5|

అతను తినడానికి ఆ స్త్రీ తెచ్చినది చెప్పాడు (5)

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੁਨ ਪਾਯੋ ॥
jab ih bhaat triyaa sun paayo |

ఇది విన్న స్త్రీ

ਕਾਟਿ ਤਾਹਿ ਤਰਬੂਜ ਖੁਲਾਯੋ ॥
kaatt taeh tarabooj khulaayo |

అతను అలా చెప్పడం విని పుచ్చకాయ కోసి అతనికి తినడానికి ఇచ్చింది.

ਮਿਤ੍ਰ ਲੇਤ ਤਿਹ ਕੌ ਅਤਿ ਡਰਾ ॥
mitr let tih kau at ddaraa |

మిత్రా అతనికి చాలా భయపడ్డాడు

ਹਮਰੋ ਘਾਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਇਨ ਕਰਾ ॥੬॥
hamaro ghaat triyaa in karaa |6|

ఆ స్త్రీ తనని ఇప్పుడు చంపేస్తుందేమోనని స్నేహితుడికి భయం వేసింది.(6)

ਕਾਟਿ ਤਾਹਿ ਤਰਬੂਜ ਖੁਲਾਯੋ ॥
kaatt taeh tarabooj khulaayo |

(అతను) పుచ్చకాయ కోసి భర్తకు తినిపించాడు

ਪੁਨਿ ਪਟੂਆ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
pun pattooaa sau bhog kamaayo |

కానీ ఆమె పుచ్చకాయను కోసి, అతనికి (భర్త) తినడానికి వీలు కల్పించి, సెక్స్ చేసింది.

ਕੇਲ ਕਮਾਇ ਟਾਰਿ ਤਿਹ ਦਯੋ ॥
kel kamaae ttaar tih dayo |

లైంగిక సంబంధం పెట్టుకున్న తర్వాత అతడిని అక్కడి నుంచి పంపించేశాడు

ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਕਾਢਿ ਖਾਟ ਪਰ ਲਯੋ ॥੭॥
mitreh kaadt khaatt par layo |7|

ప్రేమించిన తర్వాత అతడిని బయటకు పంపింది. అప్పుడు ఆమె స్నేహితుడిని బయటకు తీసి, వారు మంచం మీద కూర్చున్నారు.(7)