శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1382


ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੁਪਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
mahaa kaal kup sasatr prahaarai |

మహా కాళుడికి కోపం వచ్చి ఆయుధాలతో కొట్టాడు.

ਸਾਧ ਉਬਾਰਿ ਦੁਸਟ ਸਭ ਮਾਰੇ ॥੩੨੧॥
saadh ubaar dusatt sabh maare |321|

సాధువులను రక్షించాడు మరియు దుర్మార్గులందరినీ చంపాడు. 321.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ పద్యం:

ਮਚੇ ਆਨਿ ਮੈਦਾਨ ਮੈ ਬੀਰ ਭਾਰੇ ॥
mache aan maidaan mai beer bhaare |

యుద్ధభూమిలో పరాక్రమశూరులు అండగా నిలిచారు.

ਦਿਖੈ ਕੌਨ ਜੀਤੈ ਦਿਖੈ ਕੌਨ ਹਾਰੇ ॥
dikhai kauan jeetai dikhai kauan haare |

ఎవరు గెలుస్తారో, ఎవరు ఓడిపోతారో చూద్దాం.

ਲਏ ਸੂਲ ਔ ਸੇਲ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥
le sool aau sel kaatee kattaaree |

(చేతులలో) త్రిశూలాలను, ఈటెలను, ఈటెలను మరియు ఈటెలను మోసుకెళ్ళడం

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਹਠੀ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥੩੨੨॥
chahoon or gaaje hatthee beer bhaaree |322|

నాలుగు వైపులా, మొండి యోధులు గర్జించడం ప్రారంభించారు. 322.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਮੋ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor sangraam mo ghor baaje |

ఆ భయంకరమైన యుద్ధంలో, భయంకరమైన గంటలు మోగడం ప్రారంభించాయి.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਬਾਕੇ ਰਥੀ ਬੀਰ ਗਾਜੇ ॥
chahoon or baake rathee beer gaaje |

నాలుగు వైపులా రథాలతో కూడిన రథాలు సందడి చేశాయి.

ਲਏ ਸੂਲ ਔ ਸੇਲ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੇ ॥
le sool aau sel kaatee kattaare |

(వారి చేతుల్లో) త్రిశూలాలు, ఈటెలు, కత్తులు మరియు ఈటెలు ఉన్నాయి.

ਮਚੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀਲੇ ਰਜ੍ਰਯਾਰੇ ॥੩੨੩॥
mache kop kai kai hattheele rajrayaare |323|

మొండి రాజవాదులు కోపంతో యుద్ధం చేస్తున్నారు. 323.

ਕਹੂੰ ਧੂਲਧਾਨੀ ਛੁਟੈ ਫੀਲ ਨਾਲੈ ॥
kahoon dhooladhaanee chhuttai feel naalai |

పొడవాటి తుపాకులు, ఏనుగులు గీసిన ఫిరంగులు ఎక్కడికో కదులుతున్నాయి

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਨਾਲੈ ਮਹਾ ਘੋਰ ਜ੍ਵਾਲੈ ॥
kahoon baaj naalai mahaa ghor jvaalai |

మరియు ఎక్కడో గుర్రపు ఫిరంగులు నిప్పులు చిమ్ముతున్నాయి.

ਕਹੂੰ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਪ੍ਰਣੋ ਢੋਲ ਬਾਜੈ ॥
kahoon sankh bheree prano dtol baajai |

ఎక్కడో శంఖ, భేరియన్, ప్రాణో (చిన్న డ్రమ్) మరియు ధోల్ వాయించేవారు.

ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਭੂਪ ਗਾਜੈ ॥੩੨੪॥
kahoon soor tthokai bhujaa bhoop gaajai |324|

ఎక్కడో యోధులు డోలాల మీద చేతులు కొడుతూ (ఎక్కడో) రాజులు అరుస్తున్నారు. 324.

ਕਹੂੰ ਘੋਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਾਜੈ ਨਗਾਰੇ ॥
kahoon ghor baaditr baajai nagaare |

ఎక్కడో పెద్ద చప్పుడు, చప్పుడు వినిపించాయి.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਗਿਰੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
kahoon beer baajee gire khet maare |

ఎక్కడో చంపబడిన యోధులు మరియు గుర్రాలు యుద్ధభూమిలో పడి ఉన్నాయి.

ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਨਾਚੈ ਪਠੇ ਪਖਰਾਰੇ ॥
kahoon khet naachai patthe pakharaare |

ఎక్కడో వార్ జోన్‌లో యువ గుర్రాలు డ్యాన్స్ చేస్తున్నారు

ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਸੋਹੈ ਡਰਾਰੇ ॥੩੨੫॥
kahoon soor sangraam sohai ddaraare |325|

మరియు ఎక్కడో భయంకరమైన యోధులు యుద్ధభూమిని అలంకరించారు. 325.

ਕਹੂ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ਕਹੂੰ ਝੂਮ ਹਾਥੀ ॥
kahoo baaj maare kahoon jhoom haathee |

కొన్నిచోట్ల గుర్రాలు చచ్చిపోయి, కొన్ని చోట్ల ఏనుగులు పడి ఉన్నాయి.

ਕਹੂੰ ਫੈਟ ਭਾਥੀ ਜੁਝੇ ਬਾਧਿ ਸਾਥੀ ॥
kahoon faitt bhaathee jujhe baadh saathee |

ఎక్కడో విల్లు కట్టిన యోధులు చచ్చి పడి ఉన్నారు.

ਕਹੂੰ ਗਰਜਿ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਭੂਪ ਭਾਰੇ ॥
kahoon garaj tthokai bhujaa bhoop bhaare |

ఎక్కడో ఒక బరువైన భూపము రెక్కలు విప్పి గర్జిస్తోంది.

ਬਮੈ ਸ੍ਰੋਨ ਕੇਤੇ ਗਿਰੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥੩੨੬॥
bamai sron kete gire khet maare |326|

చాలా మంది యోధులు యుద్ధభూమిలో చనిపోయారు మరియు రక్తం ప్రవహిస్తోంది (వారి గాయాల నుండి).326.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਸੁਰ ਜਬੈ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ॥
eih bidh asur jabai chun maare |

ఈ విధంగా దిగ్గజాలు ఎంపిక ద్వారా చంపబడినప్పుడు,

ਅਮਿਤ ਰੋਸ ਕਰਿ ਔਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
amit ros kar aauar sidhaare |

(అప్పుడు) చాలా కోపంగా, ఇతరులు వచ్చారు.

ਬਾਧੇ ਫੈਟ ਬਿਰਾਜੈ ਭਾਥੀ ॥
baadhe faitt biraajai bhaathee |

అదృష్టంతో భృతి కట్టి తమను తాము అలంకరించుకున్నారు.

ਆਗੇ ਚਲੇ ਅਮਿਤ ਧਰਿ ਹਾਥੀ ॥੩੨੭॥
aage chale amit dhar haathee |327|

అసంఖ్యాక యోధులు ఏనుగుల కంటే ముందుకు సాగుతున్నారు. 327.

ਸਾਥ ਲਏ ਅਨਗਨ ਪਖਰਾਰੇ ॥
saath le anagan pakharaare |

(వారు) తమతో పాటు చాలా మంది గుర్రాలను తీసుకెళ్లారు.

ਉਮਡਿ ਚਲੇ ਦੈ ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ॥
aumadd chale dai dtol nagaare |

(వారు) డ్రమ్స్ మరియు నగరాలు వాయిస్తూ ముందుకు సాగారు.

ਸੰਖ ਝਾਝ ਅਰੁ ਢੋਲ ਬਜਾਇ ॥
sankh jhaajh ar dtol bajaae |

వారు సంఖ్, తాళాలు మరియు డ్రమ్స్ వాయిస్తారు

ਚਮਕਿ ਚਲੇ ਚੌਗੁਨ ਕਰਿ ਚਾਇ ॥੩੨੮॥
chamak chale chauagun kar chaae |328|

నలుగురూ ఉత్సాహంగా వెళ్లారు. 328.

ਡਵਰੂ ਕਹੂੰ ਗੁੜਗੁੜੀ ਬਾਜੈ ॥
ddavaroo kahoon gurragurree baajai |

ఎక్కడో డోరు, ఎక్కడో దుగ్గూగి ఆడుకుంటున్నాయి.

ਠੋਕਿ ਭੁਜਾ ਰਨ ਮੋ ਭਟ ਗਾਜੈ ॥
tthok bhujaa ran mo bhatt gaajai |

యోధులు తమ వైపులా కొట్టుకుంటూ యుద్ధానికి దూసుకెళ్లారు.

ਮੁਰਜ ਉਪੰਗ ਮੁਰਲਿਯੈ ਘਨੀ ॥
muraj upang muraliyai ghanee |

ఎక్కడో చాలా మంది మురాజ్‌లు, ఉపాంగ్‌లు మరియు ముర్లాలు (ఆడుతూ ఉన్నారు).

ਭੇਰ ਝਾਜ ਬਾਜੈ ਰੁਨਝੁਨੀ ॥੩੨੯॥
bher jhaaj baajai runajhunee |329|

(ఎక్కడో) డ్రమ్స్ మరియు తాళాలు వాయిస్తూ ఉన్నాయి. 329.

ਕਹੀ ਤੂੰਬਰੇ ਬਜੈ ਅਪਾਰਾ ॥
kahee toonbare bajai apaaraa |

ఎక్కడో అంతులేని టాంబురైన్లు ఆడుతున్నాయి,

ਬੇਨ ਬਾਸੁਰੀ ਕਹੂੰ ਹਜਾਰਾ ॥
ben baasuree kahoon hajaaraa |

(ఎక్కడో) వేల బీన్స్ మరియు వేణువులు వాయిస్తూ ఉన్నాయి.

ਸੁਤਰੀ ਫੀਲ ਨਗਾਰੇ ਘਨੇ ॥
sutaree feel nagaare ghane |

అంతులేని ఒంటెలు ('సూత్రి') మరియు ఏనుగులు ('ఫీల్') అంతులేని నగారాలపై అమర్చబడి ఉంటాయి.

ਅਮਿਤ ਕਾਨ੍ਰਹਰੇ ਜਾਤ ਨ ਗਨੇ ॥੩੩੦॥
amit kaanrahare jaat na gane |330|

మరియు అమిత్ కన్హారే (విశేష్ వాజే) (చాలా మంది ఉన్నారు) లెక్కించబడదు. 330.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਜਬੈ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
eih bidh bhayo jabai sangraamaa |

యుద్ధం ఇలా జరుగుతున్నప్పుడు,

ਨਿਕਸੀ ਦਿਨ ਦੂਲਹ ਹ੍ਵੈ ਬਾਮਾ ॥
nikasee din doolah hvai baamaa |

(అప్పుడు) ఒక రోజు దులాహ్ (డీ) అనే స్త్రీ కనిపించింది.

ਸਿੰਘ ਬਾਹਨੀ ਧੁਜਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
singh baahanee dhujaa biraajai |

(అతను) సింహంపై స్వారీ చేస్తున్నాడు మరియు (అతని) బ్యానర్ అలంకరించబడి ఉంది,

ਜਾਹਿ ਬਿਲੋਕ ਦੈਤ ਦਲ ਭਾਜੈ ॥੩੩੧॥
jaeh bilok dait dal bhaajai |331|

ఎవరిని చూసి రాక్షసులు పారిపోతున్నారు. 331.

ਆਵਤ ਹੀ ਬਹੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
aavat hee bahu asur sanghaare |

(అతను) వచ్చిన వెంటనే అనేక రాక్షసులను చంపాడు

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪ੍ਰਾਇ ਰਥੀ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
til til praae rathee kar ddaare |

మరియు రథసారధులను మోల్‌హిల్‌గా ('ప్రై') విసిరారు.

ਕਾਟਿ ਦਈ ਕੇਤਿਨ ਕੀ ਧੁਜਾ ॥
kaatt dee ketin kee dhujaa |

ఎన్ని జెండాలు కత్తిరించారు?

ਜੰਘਾ ਪਾਵ ਸੀਸ ਅਰੁ ਭੁਜਾ ॥੩੩੨॥
janghaa paav sees ar bhujaa |332|

మరియు (చాలా) తొడలు, పాదాలు, తల మరియు చేతులు (నరికివేయబడ్డాయి).332.