శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1197


ਕਾਹੂੰ ਪਠੈ ਤੀਰਥਨ ਦੇਹੀ ॥
kaahoon patthai teerathan dehee |

కొందరిని తీర్థయాత్రలకు పంపుతారు

ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਦਰਬੁ ਮਾਗ ਸਭ ਲੇਹੀ ॥੬੮॥
grih ko darab maag sabh lehee |68|

మరియు వారు ఇంటి సంపద మొత్తాన్ని డిమాండ్ చేస్తారు. 68.

ਜਿਹ ਨਰ ਕੋ ਧਨਵਾਨ ਤਕਾਵੈ ॥
jih nar ko dhanavaan takaavai |

ధనవంతులు చూసే వ్యక్తి,

ਜੋਨਿ ਸਿਲਾ ਮਹਿ ਤਾਹਿ ਫਸਾਵੈ ॥
jon silaa meh taeh fasaavai |

వారు అతనిని పేనుల చక్రంలో బంధిస్తారు.

ਬਹੁਰਿ ਡੰਡ ਤਿਹ ਮੂੰਡਿ ਚੁਕਾਹੀ ॥
bahur ddandd tih moondd chukaahee |

అప్పుడు వారు అతని తలపై చాలా శిక్ష వేస్తారు

ਕਾਢਿ ਦੇਤ ਤਾ ਕੇ ਪੁਨਿ ਮਾਹੀ ॥੬੯॥
kaadt det taa ke pun maahee |69|

ఆపై వారు అతనిని చెల్లించేలా చేస్తారు (అంటే వసూలు చేస్తారు) 69.

ਇਨ ਲੋਗਨ ਧਨ ਹੀ ਕੀ ਆਸਾ ॥
ein logan dhan hee kee aasaa |

ఈ వ్యక్తులు డబ్బు కోసం మాత్రమే ఆశిస్తారు.

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਜੀ ਕੀ ਨਾਹਿ ਪ੍ਯਾਸਾ ॥
sree har jee kee naeh payaasaa |

శ్రీ భగవానునికి దాహం లేదు.

ਡਿੰਭਿ ਜਗਤ ਕਹ ਕਰਿ ਪਰਚਾਵੈ ॥
ddinbh jagat kah kar parachaavai |

(వారు) ప్రపంచానికి కపటత్వాన్ని వ్యాప్తి చేశారు

ਲਛਿਮੀ ਹਰ ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਲੈ ਆਵੈ ॥੭੦॥
lachhimee har jayon tayon lai aavai |70|

మరియు వారు కొట్టడం ద్వారా డబ్బు ఎలా తీసుకువస్తారు. 70.

ਦਿਜ ਬਾਚ ॥
dij baach |

బ్రాహ్మణుడు చెప్పాడు:

ਸੁਨੁ ਪੁਤ੍ਰੀ ਤੈ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੈ ॥
sun putree tai baat na jaanai |

ఓ కుమార్తె! వినండి, మీకు (అసలు) విషయం తెలియదు

ਸਿਵ ਕਹ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਪਹਿਚਾਨੈ ॥
siv kah kar paahan pahichaanai |

మరియు శివుడిని రాయిగా భావిస్తారు.

ਬਿਪ੍ਰਨ ਕੌ ਸਭ ਹੀ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਵੈ ॥
bipran kau sabh hee sir nayaavai |

బ్రాహ్మణులు అందరూ నమస్కరిస్తారు

ਚਰਨੋਦਕ ਲੈ ਮਾਥ ਚੜਾਵੈ ॥੭੧॥
charanodak lai maath charraavai |71|

మరియు వారు వారి నుండి చర్నోదకం (చర్ణామృతం) తీసుకొని నుదిటిపై సమర్పిస్తారు. 71.

ਪੂਜਾ ਕਰਤ ਸਗਲ ਜਗ ਇਨ ਕੀ ॥
poojaa karat sagal jag in kee |

ప్రపంచం మొత్తం వారిని ఆరాధిస్తుంది

ਨਿੰਦ੍ਯਾ ਕਰਤ ਮੂੜ ਤੈ ਜਿਨ ਕੀ ॥
nindayaa karat moorr tai jin kee |

ఎవరి మూర్ఖుడు! మీరు అపవాదు

ਏ ਹੈ ਪਰਮ ਪੁਰਾਤਨ ਦਿਜਬਰ ॥
e hai param puraatan dijabar |

ఈ బ్రాహ్మణులు చాలా ప్రాచీనులు

ਸਦਾ ਸਰਾਹਤ ਜਿਨ ਕਹ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ॥੭੨॥
sadaa saraahat jin kah nrip bar |72|

గొప్ప రాజులు ఎల్లప్పుడూ ఎవరికి సలహా ఇస్తారు. 72.

ਕੁਅਰਿ ਬਾਚ ॥
kuar baach |

రాజ్ కుమారి చెప్పారు:

ਸੁਨ ਮੂਰਖ ਦਿਜ ਤੈ ਨਹਿ ਜਾਨੀ ॥
sun moorakh dij tai neh jaanee |

ఓ మూర్ఖ బ్రాహ్మణా! వినండి, మీకు తెలియదు

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਾਹਨ ਪਹਿਚਾਨੀ ॥
param jot paahan pahichaanee |

మరియు రాయిని పరమ జోతిగా పరిగణించడం.

ਇਨ ਮਹਿ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਤੈ ਜਾਨਾ ॥
ein meh param purakh tai jaanaa |

మీరు ఈ (రాళ్లలో) పరమాత్మను అర్థం చేసుకున్నారు.

ਤਜਿ ਸ੍ਯਾਨਪ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ਅਯਾਨਾ ॥੭੩॥
taj sayaanap hvai gayo ayaanaa |73|

వివేకాన్ని విడిచిపెట్టి, అహంకారి అయ్యాడు. 73.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਲੈਨੌ ਹੋਇ ਸੁ ਲੈ ਦਿਜ ਮੁਹਿ ਨ ਝੁਠਾਇਯੈ ॥
lainau hoe su lai dij muhi na jhutthaaeiyai |

ఓ బ్రాహ్మణా! (మీరు) తీసుకోవలసినది తీసుకోండి, కానీ నాకు అబద్ధాలు చెప్పకండి

ਪਾਹਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਨ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਇਯੈ ॥
paahan mai paramesvar na bhaakh sunaaeiyai |

మరియు నేను రాయిలో దేవుణ్ణి పిలవడం వినవద్దు.

ਇਨ ਲੋਗਨ ਪਾਹਨ ਮਹਿ ਸਿਵ ਠਹਰਾਇ ਕੈ ॥
ein logan paahan meh siv tthaharaae kai |

వీరిని రాళ్లలో శివుడు అని పిలవడం ద్వారా

ਹੋ ਮੂੜਨ ਲੀਜਹੁ ਲੂਟ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੭੪॥
ho moorran leejahu loott harakh upajaae kai |74|

ఆనందంతో మూర్ఖులను దోచుకోండి. 74.

ਕਾਹੂ ਕਹ ਪਾਹਨ ਮਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬਤਾਤ ਹੈ ॥
kaahoo kah paahan meh braham bataat hai |

ఎవరో (మీరు) దేవుడిని రాతిలో పిలుస్తారు.

ਜਲ ਡੂਬਨ ਹਿਤ ਕਿਸਹੂੰ ਤੀਰਥ ਪਠਾਤ ਹੈ ॥
jal ddooban hit kisahoon teerath patthaat hai |

నీటిలో స్నానం చేయడానికి ఒకరిని తీర్థయాత్రలకు పంపుతుంది.

ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਧਨ ਹਰ ਲੇਤ ਜਤਨ ਅਨਗਨਿਤ ਕਰ ॥
jayon tayon dhan har let jatan anaganit kar |

లెక్కలేనన్ని ప్రయత్నాలు చేయడం ద్వారా ఎవరైనా డబ్బు ఎలా సంపాదిస్తారో.

ਹੋ ਟਕਾ ਗਾਠਿ ਮਹਿ ਲਏ ਨ ਦੇਹੀ ਜਾਨ ਘਰ ॥੭੫॥
ho ttakaa gaatth meh le na dehee jaan ghar |75|

(అతనికి తెలుసు) (ఎవరి) కట్టలోని డబ్బు అతను తీసుకోకుండా ఇంటికి వెళ్ళనివ్వడు. 75.

ਧਨੀ ਪੁਰਖ ਕਹ ਲਖਿ ਦਿਜ ਦੋਖ ਲਗਾਵਹੀ ॥
dhanee purakh kah lakh dij dokh lagaavahee |

ధనవంతుడ్ని చూసి బ్రాహ్మణులు (ఎవరినో) (పాపం) నిందిస్తారు.

ਹੋਮ ਜਗ੍ਯ ਤਾ ਤੇ ਬਹੁ ਭਾਤ ਕਰਾਵਹੀ ॥
hom jagay taa te bahu bhaat karaavahee |

ఆయన నుండి అనేక రకాల హోమములు, యాగాలు జరుగుతాయి.

ਧਨਿਯਹਿ ਕਰਿ ਨਿਰਧਨੀ ਜਾਤ ਧਨ ਖਾਇ ਕੈ ॥
dhaniyeh kar niradhanee jaat dhan khaae kai |

వారు ధనవంతుల సంపదను తిని (అతన్ని) నిరుపేదలుగా చేస్తారు.

ਹੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਤਾ ਕੌ ਬਦਨ ਦਿਖਾਵਤ ਆਇ ਕੈ ॥੭੬॥
ho bahur na taa kau badan dikhaavat aae kai |76|

అప్పుడు వారు వచ్చి అతనికి ముఖాముఖి చూపించరు. 76.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਕਾਹੂ ਲੌ ਤੀਰਥਨ ਸਿਧਾਵੈ ॥
kaahoo lau teerathan sidhaavai |

కొందరిని తీర్థయాత్రలకు పంపుతారు

ਕਾਹੂ ਅਫਲ ਪ੍ਰਯੋਗ ਬਤਾਵੈ ॥
kaahoo afal prayog bataavai |

మరియు చాలా మంది యొక్క సాధన (ఉప, 'ప్రయోగం') విజయవంతం కాలేదు.

ਕਾਕਨ ਜ੍ਯੋਂ ਮੰਡਰਾਤ ਧਨੂ ਪਰ ॥
kaakan jayon manddaraat dhanoo par |

కాకుల్లా డబ్బు మీద వాలుతున్నారు.

ਜ੍ਯੋਂ ਕਿਲਕਿਲਾ ਮਛਰੀਯੈ ਦੂ ਪਰ ॥੭੭॥
jayon kilakilaa machhareeyai doo par |77|

77

ਜ੍ਯੋ ਦ੍ਵੈ ਸ੍ਵਾਨ ਏਕ ਹਡਿਯਾ ਪਰ ॥
jayo dvai svaan ek haddiyaa par |

ఎముక కోసం రెండు కుక్కలు పోట్లాడుకున్నట్లు.

ਭੂਸਤ ਮਨੋ ਬਾਦਿ ਬਿਦ੍ਰਯਾਧਰ ॥
bhoosat mano baad bidrayaadhar |

అదే విధంగా, చర్చ జరుగుతున్నప్పుడు ఇద్దరు పండితులు మొరగారని అనుకుందాం.

ਬਾਹਰ ਕਰਤ ਬੇਦ ਕੀ ਚਰਚਾ ॥
baahar karat bed kee charachaa |

బయటి నుండి వారు వేదాల గురించి మాట్లాడుతారు,

ਤਨ ਅਰੁ ਮਨ ਧਨ ਹੀ ਕੀ ਅਰਚਾ ॥੭੮॥
tan ar man dhan hee kee arachaa |78|

కానీ మనస్సు మరియు శరీరం సంపద యొక్క ఆరాధనకు కట్టుబడి ఉంటాయి. 78.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਧਨ ਕੀ ਆਸਾ ਮਨ ਰਹੇ ਬਾਹਰ ਪੂਜਤ ਦੇਵ ॥
dhan kee aasaa man rahe baahar poojat dev |

సంపద యొక్క ఆశ మనస్సులో నివసిస్తుంది మరియు బాహ్యంగా దేవతను ఆరాధిస్తుంది.