శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 551


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਧਯਾਇ ਇਕੀਸਵੋ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare dhayaae ikeesavo samaapatam sat subham sat |

బచిత్తర్ నాటకంలో కృష్ణావతారం (దశమ్ స్కంధ పురాణం ఆధారంగా) ముగింపు శుభప్రదమైన అధ్యాయం.21.

ਚੌਬੀਸ ਅਵਤਾਰ ॥
chauabees avataar |

ఇరవై నాలుగు అవతారాలు:

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

భగవంతుడు ఒక్కడే మరియు విజయం నిజమైన గురువుదే.

ਅਥ ਨਰ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath nar avataar kathanan |

ఇప్పుడు నరావతార వర్ణన

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਅਬ ਬਾਈਸ੍ਵੋ ਗਨਿ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab baaeesvo gan avataaraa |

ఇప్పుడు ఇరవయ్యవ అవతారం గురించి వివరిస్తాను

ਜੈਸ ਰੂਪ ਕਹੁ ਧਰੋ ਮੁਰਾਰਾ ॥
jais roop kahu dharo muraaraa |

దయగల మురారి (కల్పూరఖ్) రూపాన్ని పొందాడు.

ਨਰ ਅਵਤਾਰ ਭਯੋ ਅਰਜੁਨਾ ॥
nar avataar bhayo arajunaa |

అర్జునుడు పురుష అవతారంలా కనిపించాడు

ਜਿਹ ਜੀਤੇ ਜਗ ਕੇ ਭਟ ਗਨਾ ॥੧॥
jih jeete jag ke bhatt ganaa |1|

ఇప్పుడు నేను ఇరవై రెండవ అవతారాన్ని అతను ఈ రూపాన్ని ఎలా స్వీకరించాడో వివరిస్తాను. అర్జునుడు నరావతారము చేసి, సమస్త లోక యోధులను జయించినవాడు.1.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਿਵਾਤ ਕਵਚ ਸਭ ਮਾਰੇ ॥
pritham nivaat kavach sabh maare |

(అతడు) మొదట నివత్ కవచాలను (ఇంద్రుని ప్రత్యర్థి యోధులు) హతమార్చాడు.

ਇੰਦ੍ਰ ਤਾਤ ਕੇ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰੇ ॥
eindr taat ke sok nivaare |

మొట్టమొదట, అతను యోధులందరినీ చంపి, చెక్కుచెదరని కోటు ధరించి, తన తండ్రి ఇంద్రుని ఆందోళనను తొలగించాడు.

ਬਹੁਰੇ ਜੁਧ ਰੁਦ੍ਰ ਤਨ ਕੀਆ ॥
bahure judh rudr tan keea |

తర్వాత శివుడితో యుద్ధం చేశాడు

ਰੀਝੈ ਭੂਤਿ ਰਾਟ ਬਰੁ ਦੀਆ ॥੨॥
reejhai bhoot raatt bar deea |2|

అప్పుడు అతను తనకు వరం ప్రసాదించిన ప్రేత రాజు అయిన రుద్ర (శివుడు)తో యుద్ధం చేసాడు.2.

ਬਹੁਰਿ ਦੁਰਜੋਧਨ ਕਹ ਮੁਕਤਾਯੋ ॥
bahur durajodhan kah mukataayo |

అప్పుడు దుర్యోధనుడు (బంధాల నుండి) విముక్తి పొందాడు.

ਗੰਧ੍ਰਬ ਰਾਜ ਬਿਮੁਖ ਫਿਰਿ ਆਯੋ ॥
gandhrab raaj bimukh fir aayo |

అప్పుడు అతను దుర్యోధనుడిని విమోచించాడు మరియు గంధరవ రాజును ఖాండవ వనంలో అగ్నిలో కాల్చాడు.

ਖਾਡਵ ਬਨ ਪਾਵਕਹਿ ਚਰਾਵਾ ॥
khaaddav ban paavakeh charaavaa |

ఖాండవ బన్ను అగ్ని నుండి తినబడింది (అంటే కాల్చబడింది).

ਬੂੰਦ ਏਕ ਪੈਠੈ ਨਹਿ ਪਾਵਾ ॥੩॥
boond ek paitthai neh paavaa |3|

ఇవన్నీ అతని రహస్యాన్ని గ్రహించలేకపోయాయి.3.

ਜਉ ਕਹਿ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸੁਨਾਊ ॥
jau keh kathaa prasang sunaaoo |

నేను ఈ కథ (మొత్తం) సందర్భాన్ని చెబితే

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਡਰਾਊ ॥
granth badtan te hridai ddaraaoo |

ఈ కథలన్నింటిని వివరించడం ద్వారా ఈ గ్రంథం (పుస్తకం) విస్తరించబడుతుందని నా మనస్సు భయపడుతోంది,

ਤਾ ਤੇ ਥੋਰੀ ਕਥਾ ਕਹਾਈ ॥
taa te thoree kathaa kahaaee |

కాబట్టి ఒక చిన్న కథ చెప్పబడింది.

ਭੂਲ ਦੇਖਿ ਕਬਿ ਲੇਹੁ ਬਨਾਈ ॥੪॥
bhool dekh kab lehu banaaee |4|

అందుచేత నేను క్లుప్తంగా చెప్పాను మరియు కవులు నా తప్పులను మెరుగుపరుస్తారు.4.

ਕਊਰਵ ਜੀਤਿ ਗਾਵ ਸਬ ਆਨੀ ॥
kaoorav jeet gaav sab aanee |

కౌరవులను జయించి, అన్ని స్థావరాలను (వారి నుండి) స్వాధీనం చేసుకున్నాడు,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
bhaat bhaat tin meh abhimaanee |

అనేకమంది గర్వించదగిన కౌరవులు నివసించిన అన్ని ప్రాంతాలను అతను జయించాడు

ਕ੍ਰਿਸਨ ਚੰਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਰਿਝਾਯੋ ॥
krisan chand kahu bahur rijhaayo |

అప్పుడు శ్రీకృష్ణుడు సంతోషించాడు

ਜਾ ਤੈ ਜੈਤਪਤ੍ਰ ਕਹੁ ਪਾਯੋ ॥੫॥
jaa tai jaitapatr kahu paayo |5|

అతను కృష్ణుడిని ప్రసన్నం చేసుకుని, అతని నుండి విజయ ధృవీకరణ పత్రాన్ని పొందాడు.5.

ਗਾਗੇਵਹਿ ਭਾਨੁਜ ਕਹੁ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
gaageveh bhaanuj kahu maarayo |

(అప్పుడు) భీష్ముడు ('గంగేవా') మరియు కర్ణుడు ('భానుజ్')లను చంపాడు.

ਘੋਰ ਭਯਾਨ ਅਯੋਧਨ ਪਾਰ੍ਯੋ ॥
ghor bhayaan ayodhan paarayo |

అతను గంగానది కుమారుడైన భీష్ముని మరియు సూర్యుని కుమారుడైన కరణునితో భయంకరమైన యుద్ధం చేసి చంపాడు.

ਦੁਰਜੋਧਨ ਜੀਤਾ ਅਤਿ ਬਲਾ ॥
durajodhan jeetaa at balaa |

పరాక్రమశాలి దుర్యోధనుడిని ఓడించాడు