శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 399


ਦੇਖਿਓ ਕਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਨੀ ਸੰਗ ਹੈ ਤਿਹ ਤੇ ਸਭ ਸੋਕ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੦੧੮॥
dekhio ki preet inee sang hai tih te sabh sok bidaa kar ddaariyo |1018|

ప్రజలందరూ పాండవులను ప్రేమిస్తున్నారని గమనించినప్పుడు, అతని మనస్సులోని ఆందోళన మాయమైంది.1018.

ਅਕ੍ਰੂਰ ਬਾਚ ਧ੍ਰਿਤਰਾਸਟਰ ਸੋ ॥
akraoor baach dhritaraasattar so |

ధృతరాష్ట్రుడిని ఉద్దేశించి అక్రూరుడి ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਪੁਰ ਦੇਖਿ ਸਭਾ ਨ੍ਰਿਪ ਬੀਚ ਗਯੋ ਸੰਗ ਜਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
pur dekh sabhaa nrip beech gayo sang jaa nrip kai ih bhaat uchaariyo |

నగరాన్ని చూసిన తర్వాత, అక్రూరు రాజు సభకు వెళ్లి, రాజుతో ఇలా అన్నాడు:

ਰਾਜਨ ਮੋਹ ਤੇ ਨੀਤਿ ਸੁਨੋ ਕਹੁ ਵਾਹ ਕਹਿਯੋ ਇਨ ਯਾ ਬਿਧਿ ਸਾਰਿਯੋ ॥
raajan moh te neet suno kahu vaah kahiyo in yaa bidh saariyo |

నగరాన్ని చూసిన తర్వాత, అక్రూరు మళ్లీ రాజభవనానికి చేరుకుని, "ఓ రాజా! నా నుండి జ్ఞానంతో కూడిన మాటలు వినండి మరియు నేను ఏది చెప్పినా అది నిజమని భావించండి

ਪ੍ਰੀਤਿ ਤੁਮੈ ਸੁਤ ਆਪਨ ਸੋ ਤੁਹਿ ਪੰਡੁ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰਨ ਸੋ ਹਿਤ ਟਾਰਿਯੋ ॥
preet tumai sut aapan so tuhi pandd ke putran so hit ttaariyo |

మీ మనస్సులో మాత్రమే మీ కుమారుల ప్రేమ ఉంది మరియు మీరు పాండవ కుమారుల ఆసక్తిని విస్మరిస్తున్నారు.

ਜਾਨਤ ਹੈ ਧ੍ਰਿਤਰਾਸਟਰ ਤੈ ਸਭ ਆਪਨ ਰਾਜ ਕੋ ਪੈਡ ਬਿਗਾਰਿਯੋ ॥੧੦੧੯॥
jaanat hai dhritaraasattar tai sabh aapan raaj ko paidd bigaariyo |1019|

ఓ ధృతరాష్ట్రా! నీ రాజ్యాన్ని పాడు చేస్తున్నావని నీకు తెలియదా?

ਜੈਸੇ ਦ੍ਰੁਜੋਧਨ ਪੂਤ ਹ੍ਵੈ ਤ੍ਵੈ ਇਨ ਕੀ ਸਮ ਪੁਤ੍ਰਨ ਪੰਡੁ ਲਖਈਐ ॥
jaise drujodhan poot hvai tvai in kee sam putran pandd lakheeai |

దుర్యోధనుడు నీ కొడుకైనట్లే, పాండవుల కుమారులను కూడా అలాగే పరిగణిస్తావు

ਤਾ ਤੇ ਕਰੋ ਬਿਨਤੀ ਤੁਮ ਸੋਂ ਇਨ ਤੇ ਕਛੁ ਅੰਤਰ ਰਾਜ ਨ ਕਈਯੈ ॥
taa te karo binatee tum son in te kachh antar raaj na keeyai |

అందుచేత ఓ రాజా! రాజ్యం విషయంలో వారిని విభేదించవద్దని నేను మిమ్మల్ని అభ్యర్థిస్తున్నాను

ਰਾਖੁ ਖੁਸੀ ਇਨ ਕੋ ਉਨ ਕੋ ਜਿਹ ਤੇ ਤੁਮਰੋ ਜਗ ਮੈ ਜਸੁ ਗਈਯੈ ॥
raakh khusee in ko un ko jih te tumaro jag mai jas geeyai |

వారిని కూడా సంతోషంగా ఉంచండి, తద్వారా మీ విజయం ప్రపంచంలో పాడబడుతుంది.

ਯਾ ਬਿਧਿ ਸੋ ਅਕ੍ਰੂਰ ਕਹਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਜਿਹ ਤੇ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖ ਪਈਯੈ ॥੧੦੨੦॥
yaa bidh so akraoor kahiyo nrip so jih te at hee sukh peeyai |1020|

��పే

ਯੌ ਸੁਨਿ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈ ਹਰਿ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੂਤਹ ਕੇਰੇ ॥
yau sun utar det bhayo nrip pai har kai sang dootah kere |

అది విన్న రాజు, కృష్ణుడి దూత (అక్రూరు)తో ఇలా సమాధానం చెప్పాడు.

ਜੇਤਕ ਬਾਤ ਕਹੀ ਹਮ ਸੋਂ ਨਹੀ ਆਵਤ ਏਕ ਕਹਿਯੋ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
jetak baat kahee ham son nahee aavat ek kahiyo man mere |

ఈ మాటలు విన్న రాజు కృష్ణుని దూత అయిన అక్రూరునితో ఇలా అన్నాడు, నువ్వు చెప్పిన విషయాలన్నీ, నేను వాటితో ఏకీభవించను.

ਯੌਂ ਕਹਿ ਪੰਡੁ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੋ ਪਿਖੁ ਮਾਰਤ ਹੈ ਅਬ ਸਾਝ ਸਵੇਰੇ ॥
yauan keh pandd ke putran ko pikh maarat hai ab saajh savere |

ఇప్పుడు పాండవ కుమారులు శోధించబడతారు మరియు చంపబడతారు

ਆਇ ਹੈ ਜੋ ਜੀਯ ਸੋ ਕਰ ਹੈ ਕਛੂ ਬਚਨਾ ਨਹਿ ਮਾਨਤ ਤੇਰੇ ॥੧੦੨੧॥
aae hai jo jeey so kar hai kachhoo bachanaa neh maanat tere |1021|

నేను ఏది సరైనదో అది చేస్తాను మరియు మీ సలహాను అస్సలు అంగీకరించను.

ਦੂਤ ਕਹਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸੰਗ ਯੌ ਹਮਰੋ ਜੁ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਰੰਚ ਨ ਮਾਨੋ ॥
doot kahiyo nrip ke sang yau hamaro ju kahiyo tum ranch na maano |

దూత రాజుతో ఇలా అన్నాడు: "నా మాటను మీరు అంగీకరించకపోతే, కృష్ణుడు కోపంతో నిన్ను చంపేస్తాడు.

ਤਉ ਕੁਪਿ ਹੈ ਜਦੁਬੀਰ ਮਨੈ ਤੁਮ ਕੋ ਮਰਿ ਹੈ ਤਿਹ ਤੇ ਹਿਤ ਠਾਨੋ ॥
tau kup hai jadubeer manai tum ko mar hai tih te hit tthaano |

మీరు యుద్ధం గురించి ఆలోచించకూడదు,

ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਭਉਹ ਮਰੋਰਨਿ ਸੋ ਹਮ ਜਾਨਤ ਹੈ ਤੁਹਿ ਰਾਜ ਬਹਾਨੋ ॥
sayaam ke bhauh maroran so ham jaanat hai tuhi raaj bahaano |

కృష్ణుని పట్ల భయాన్ని మనస్సులో ఉంచుకొని, నా రాకను ఒక సాకుగా భావించండి

ਜੋ ਜੀਯ ਮੈ ਜੁ ਹੁਤੀ ਸੁ ਕਹੀ ਤੁਮਰੇ ਜੀਯ ਕੀ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਜਾਨੋ ॥੧੦੨੨॥
jo jeey mai ju hutee su kahee tumare jeey kee su kahiyo tum jaano |1022|

నా మనసులో ఏముందో, నేను చెప్పాను మరియు నీ మనసులో ఏముందో మీకు మాత్రమే తెలుసు.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਤਜਿ ਕੈ ਇਹ ਠਉਰ ਤਹਾ ਕੋ ਗਯੋ ਹੈ ॥
yau keh kai bateeyaa nrip so taj kai ih tthaur tahaa ko gayo hai |

రాజుతో ఈ విషయాలు చెప్పి, ఈ ప్రదేశం వదిలి (అతను) అక్కడికి వెళ్ళాడు

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜਹਾ ਬਲਭਦ੍ਰ ਬਲੀ ਸਭ ਜਾਦਵ ਬੰਸ ਤਹਾ ਸੁ ਅਯੋ ਹੈ ॥
kaanrah jahaa balabhadr balee sabh jaadav bans tahaa su ayo hai |

రాజుతో ఇలా చెప్పి, అక్రూరుడు కృష్ణుడు, బలభద్రుడు మరియు ఇతర పరాక్రమవంతులు కూర్చున్న ప్రదేశానికి తిరిగి వెళ్ళాడు.

ਸ੍ਯਾਮ ਕੋ ਚੰਦ ਨਿਹਾਰਤ ਹੀ ਮੁਖ ਤਾ ਪਗ ਪੈ ਸਿਰ ਕੋ ਝੁਕਿਯੋ ਹੈ ॥
sayaam ko chand nihaarat hee mukh taa pag pai sir ko jhukiyo hai |

చంద్రుడిలాంటి కృష్ణుడి ముఖాన్ని చూసి ఆయన పాదాలకు నమస్కరించాడు.

ਜੋ ਬਿਰਥਾ ਉਹ ਠਉਰ ਭਈ ਨਿਕਟੈ ਹਰਿ ਕੇ ਕਹਿ ਭੇਦ ਦਯੋ ਹੈ ॥੧੦੨੩॥
jo birathaa uh tthaur bhee nikattai har ke keh bhed dayo hai |1023|

కృష్ణుడిని చూసి, అక్రూరుడు అతని పాదాలకు తల వంచి, హస్తినాపురంలో జరిగినదంతా కృష్ణుడికి వివరించాడు.1023.

ਤੁਮ ਸੋ ਇਮ ਪਾਰਥ ਮਾਤ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਦੀਨਨ ਕੀ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨਿ ਲੈ ॥
tum so im paarath maat kahiyo har deenan kee binatee sun lai |

ఓ కృష్ణా! నిస్సహాయుల అభ్యర్థనను వినమని కుంతి మిమ్మల్ని సంబోధించింది