శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 572


ਗਿਰੰਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
girantant beeran |

హీరోలు పతనమవుతున్నారు.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੬॥
bhajantant bheeran |206|

బాణ ప్రేరేపణతో దిక్కులు మాయమయ్యాయి, యోధులు పడిపోతున్నారు, పిరికివారు పారిపోతున్నారు.206.

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

శివుడు నాట్యం చేస్తున్నాడు.

ਪੁਅੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥
puantant seesan |

అబ్బాయిలకు సేవ చేయడం

ਬਜੰਤੰਤ ਡਉਰੂ ॥
bajantant ddauroo |

డోరు ఆడుతుంది.

ਭ੍ਰਮੰਤੰਤ ਭਉਰੂ ॥੨੦੭॥
bhramantant bhauroo |207|

శివుడు తన టాబోర్‌ను నృత్యం చేస్తూ, ఆడుకుంటూ తిరుగుతూ పుర్రెల జపమాలలు ధరించి ఉన్నాడు.207.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥
nachantant baalan |

అపచారాలు నాట్యం చేస్తున్నాయి.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਤਾਲੰ ॥
tuttantant taalan |

(వారి) లయలు బద్దలవుతున్నాయి.

ਮਚੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
machantant veeran |

యోధులు (చౌతో) వంట చేస్తున్నారు.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੮॥
bhajantant bheeran |208|

స్వర్గపు ఆడపడుచులు నృత్యం చేస్తున్నారు మరియు యోధుల భయంకరమైన పోరాటంతో మరియు పిరికిపందలు పారిపోతున్నాయి, ట్యూన్‌లో విరామం ఉంది.208.

ਲਗੰਤੰਤ ਬਾਣੰ ॥
lagantant baanan |

బాణాలు పడుతున్నాయి.

ਢਹੰਤੰਤ ਜੁਆਣੰ ॥
dtahantant juaanan |

యువకులు పడిపోతున్నారు.

ਕਟੰਤੰਤ ਅਧੰ ॥
kattantant adhan |

(యోధులు) సగానికి నరికివేయబడుతున్నారు.

ਭਟੰਤੰਤ ਬਧੰ ॥੨੦੯॥
bhattantant badhan |209|

యోధులు బాణాలచేత కొట్టబడటం మరియు యోధుల తలలేని ట్రంక్లు మధ్యలో నరికివేయబడుతున్నాయి.209.

ਖਹੰਤੰਤ ਖੂਨੀ ॥
khahantant khoonee |

రక్తపిపాసి (తమలో ఉన్న యోధులు) తింటారు.

ਚੜੇ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥
charre chaup doonee |

(వారి మదిలో) రెండో ఆలోచన ఉదయిస్తోంది.

ਬਹੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
bahantant atran |

ఆయుధాలు కదులుతున్నాయి.

ਕਟੰਤੰਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥੨੧੦॥
kattantant chhatran |210|

రక్తం చిందించే యోధులు రెట్టింపు ఉత్సాహంతో పోరాడుతున్నారు మరియు ఆయుధాల దెబ్బలతో, నరికివేయబడుతున్న యోధుల ఛత్రాలు పడిపోతున్నాయి.210.

ਬਹੰਤੰਤ ਪਤ੍ਰੀ ॥
bahantant patree |

రెక్కలుగల బాణాలు కదులుతాయి.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
jujhantant atree |

అస్త్రాలు (ఆయుధాలు కలిగిన యోధులు) పోరాడుతున్నారు.

ਹਿਣੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
hinankant taajee |

గుర్రాలు పొంగిపోతున్నాయి.

ਕਣੰਛੰਤ ਗਾਜੀ ॥੨੧੧॥
kananchhant gaajee |211|

కొట్టే బాహువుల కొనలు దేహాలను గుచ్చుతున్నాయి, గుర్రాలు తూలుతున్నాయి, యోధులు ఉరుములు.211.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਚਰਮੰ ॥
tuttantant charaman |

షీల్డ్స్ ('చర్మం') విరిగిపోతున్నాయి.

ਕਟੰਤੰਤ ਬਰਮੰ ॥
kattantant baraman |

కవచం కత్తిరించబడుతోంది.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਭੂਮੀ ॥
girantant bhoomee |

(పోరాట యోధులు) నేలమీద పడిపోతున్నారు

ਉਠੰਤੰਤ ਘੂਮੀ ॥੨੧੨॥
autthantant ghoomee |212|

కవచాలు మరియు కవచాలు కత్తిరించబడుతున్నాయి, యోధులు భూమిపై పడిపోతారు మరియు ఊగుతూ పైకి లేస్తున్నారు.212.

ਰਟੰਤੰਤ ਪਾਨੰ ॥
rattantant paanan |

(పదేపదే) నీరు అడుగుతున్నారు.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੁਆਨੰ ॥
kattantant juaanan |

హీరోలు కట్ చేస్తున్నారు.

ਉਡੰਤੰਤ ਏਕੰ ॥
auddantant ekan |

ఒక (బాణం) ఎగురుతుంది (అనగా విడుదల చేయబడింది).

ਗਡੰਤੰਤ ਨੇਕੰ ॥੨੧੩॥
gaddantant nekan |213|

చేతులు చేతులతో పోరాడాయి, యువ సైనికులు నరికివేయబడ్డారు మరియు బాణాలు అనేకంగా ఎగురుతున్నాయి.213.

ਅਨੂਪ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop niraaj chhand |

అనూప్ నీరాజ్ చరణ

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਦਿਖ ਕੈ ਸੁ ਕ੍ਰਧੁ ਜੋਧਣੰ ਬਰੰ ॥
anoop roop dikh kai su kradh jodhanan baran |

(వీరి) రూపాలు చాలా అందంగా కనిపిస్తాయి, బలమైన (యువ) కోపంగా ఉంటాయి

ਸਨਧ ਬਧ ਉਦਿਤੰ ਸੁ ਕੋਪ ਓਪ ਦੇ ਨਰੰ ॥
sanadh badh uditan su kop op de naran |

అద్వితీయమైన అందాన్ని చూసి, యోధులు కోపోద్రిక్తులై తమ ఆయుధాలను ధరించి యుద్ధరంగంలోకి చేరుకుంటున్నారు.

ਚਹੰਤ ਜੈਤ ਪਤ੍ਰਣੰ ਕਰੰਤ ਘਾਵ ਦੁਧਰੰ ॥
chahant jait patranan karant ghaav dudharan |

(వారు) విజయ లేఖ కావాలి మరియు లోతైన గాయాలను కలిగించారు.

ਤੁਟੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰਣੋ ਲਸੰਤ ਉਜਲੋ ਫਲੰ ॥੨੧੪॥
tuttant asatr sasatrano lasant ujalo falan |214|

యోధులు రెండు వైపుల నుండి గాయాలు తగిలించి, విజయ ప్రకటనను పొందాలని ఆశిస్తున్నారు, ఆయుధాలు విరిగిపోవడంతో, వారి ప్రకాశవంతమైన చిట్కాలు కనిపిస్తాయి.214.

ਉਠੰਤ ਭਉਰ ਭੂਰਣੋ ਕਢੰਤ ਭੈਕਰੀ ਸੁਰੰ ॥
autthant bhaur bhoorano kadtant bhaikaree suran |

దయ్యాలు, భూతాలు (భయపెట్టే ఆకారాలు మొదలైనవి) పైకి లేచి భయంకరమైన శబ్దాలు చేస్తాయి.

ਭਜੰਤ ਭੀਰ ਭੈਕਰੰ ਬਜੰਤ ਬੀਰ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
bhajant bheer bhaikaran bajant beer suprabhan |

యోధులు తిరుగుతూ, భయంకరమైన శబ్దాలు చేస్తున్నారు, యోధుల వైభవాన్ని చూసి పిరికివారు పారిపోతున్నారు.

ਤੁਟੰਤ ਤਾਲ ਤਥਿਯੰ ਨਚੰਤ ਈਸ੍ਰਣੋ ਰਣੰ ॥
tuttant taal tathiyan nachant eesrano ranan |

తత్తైతో లయ విరిగిపోయి ఎడారిలో శివుడు నాట్యం చేస్తున్నాడు.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰਿਣੋ ਖਗੰ ਨਿਨਦਿ ਗਦਿ ਘੁੰਘਰੰ ॥੨੧੫॥
khahant khatrino khagan ninad gad ghungharan |215|

శివుడు తాండవ నృత్యంలో నిమగ్నమై ఉన్నాడు మరియు బాకులు ఒకదానితో ఒకటి ఢీకొని వివిధ రకాల శబ్దాలను ఉత్పత్తి చేస్తున్నాయి.215.

ਭਜੰਤ ਆਸੁਰੀ ਸੁਤੰ ਉਠੰਤ ਭੈਕਰੀ ਧੁਣੰ ॥
bhajant aasuree sutan utthant bhaikaree dhunan |

భీకరమైన రాగం ఉవ్వెత్తున ఎగిసిపడుతుండడంతో రాక్షసుల పుత్రులు పారిపోతున్నారు.

ਚਲੰਤ ਤੀਛਣੋ ਸਰੰ ਸਿਲੇਣ ਉਜਲੀ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
chalant teechhano saran silen ujalee kritan |

రాక్షసుల పుత్రులు, భయపడి, పారిపోతున్నారు మరియు వారిపై పదునైన బాణాలు ప్రయోగించబడుతున్నాయి.

ਨਚੰਤ ਰੰਗਿ ਜੋਗਣੰ ਚਚਕਿ ਚਉਦਣੋ ਦਿਸੰ ॥
nachant rang joganan chachak chaudano disan |

జోగన్లు అరణ్యంలో నృత్యం చేస్తున్నారు మరియు పద్నాలుగు దిక్కులలో కాంతి ప్రకాశిస్తుంది.

ਕਪੰਤ ਕੁੰਦਨੋ ਗਿਰੰ ਤ੍ਰਸੰਤ ਸਰਬਤੋ ਦਿਸੰ ॥੨੧੬॥
kapant kundano giran trasant sarabato disan |216|

యోగినిలు పద్నాలుగు దిక్కులలో నాట్యం చేయగా సుమేరు పర్వతం వణికిపోతోంది.216.

ਨਚੰਤ ਬੀਰ ਬਾਵਰੰ ਖਹੰਤ ਬਾਹਣੀ ਧੁਜੰ ॥
nachant beer baavaran khahant baahanee dhujan |

బవాంజ బీర్లు నృత్యం చేస్తున్నారు మరియు సైన్యం ధుజాలు (జెండాలు) ఘర్షణ పడుతున్నాయి.

ਬਰੰਤ ਅਛ੍ਰਣੋ ਭਟੰ ਪ੍ਰਬੀਨ ਚੀਨ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
barant achhrano bhattan prabeen cheen suprabhan |

శివుని యోధులందరూ నృత్యం చేస్తున్నారు మరియు స్వర్గపు ఆడపిల్లలు, భీకర యోధులను గుర్తించిన తర్వాత వారిని వివాహం చేసుకున్నారు

ਬਕੰਤ ਡਉਰ ਡਾਮਰੀ ਅਨੰਤ ਤੰਤ੍ਰਣੋ ਰਿਸੰ ॥
bakant ddaur ddaamaree anant tantrano risan |

మంత్రగత్తెలు, మాంత్రికులు కోపంతో అనంత తంత్ర మంత్రాలు జపిస్తున్నారు.

ਹਸੰਤ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੰ ਪਿਸਾਚ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤਨੰ ॥੨੧੭॥
hasant jachh gandhraban pisaach bhoot pretanan |217|

వారి ఆవేశంలో మంత్రగత్తెలు అరుస్తున్నారు మరియు యస్క్షలు, గంధర్వులు, ప్రేతాత్మలు, రాక్షసులు మొదలైనవారు నవ్వుతున్నారు.217.

ਭਰੰਤ ਚੁਚ ਚਾਵਡੀ ਭਛੰਤ ਫਿਕ੍ਰਣੀ ਤਨੰ ॥
bharant chuch chaavaddee bhachhant fikranee tanan |

రాబందులు వాటి ముక్కులను (మాంసంతో) నింపుతున్నాయి మరియు నక్కలు కళేబరాలను ('టాన్') తింటున్నాయి.