శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1223


ਜੌ ਤਿਹ ਦੈ ਮਿਲਾਇ ਮੁਹਿ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
jau tih dai milaae muhi payaaree |

ఓ ప్రియతమా! మీరు నన్ను కలవడానికి అనుమతిస్తే,

ਤੌ ਜਾਨੌ ਤੂ ਹਿਤੂ ਹਮਾਰੀ ॥੬॥
tau jaanau too hitoo hamaaree |6|

అప్పుడు (నేను) నువ్వే నా హితువు అని తెలుస్తుంది. 6.

ਕਹਿਯੋ ਕੁਅਰਿ ਸਹਚਰਿ ਸੌ ਜਾਨਾ ॥
kahiyo kuar sahachar sau jaanaa |

(ఏమిటి) రాజ్ కుమారి చెప్పింది, సఖికి అర్థమైంది.

ਭੇਦ ਨ ਦੂਸਰ ਕਾਨ ਬਖਾਨਾ ॥
bhed na doosar kaan bakhaanaa |

అయితే ఈ రహస్యాన్ని మరెవరికీ చెప్పలేదు.

ਤਤਛਿਨ ਦੌਰ ਤਵਨ ਪਹਿ ਗਈ ॥
tatachhin dauar tavan peh gee |

(ఆ పనిమనిషి) వెంటనే అతని వద్దకు (వ్యక్తి) పరుగెత్తింది.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਬੋਧਤ ਭਈ ॥੭॥
bahu bidh taeh prabodhat bhee |7|

మరియు అతను అనేక విధాలుగా వివరించవలసి వచ్చింది.7.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਬੋਧ ਜਤਾਈ ॥
bahu bidh taeh prabodh jataaee |

(పనిమనిషి) అతనికి అనేక విధాలుగా వివరించింది

ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਤਾਹਿ ਤਹਾ ਲੈ ਆਈ ॥
jayon tayon taeh tahaa lai aaee |

మరి అతను అక్కడికి ఎలా వచ్చాడు?

ਮਾਰਗ ਕੁਅਰਿ ਬਿਲੋਕ ਜਹਾ ॥
maarag kuar bilok jahaa |

రాజ కుమారి (ఆమె) ఎక్కడ కాలిపోతోంది,

ਲੈ ਪਹੁਚੀ ਮਿਤਵਾ ਕਹ ਤਹਾ ॥੮॥
lai pahuchee mitavaa kah tahaa |8|

(పనిమనిషి) మిత్రతో అక్కడికి వచ్చింది. 8.

ਲਖਿ ਤਿਹ ਕੁਅਰਿ ਪ੍ਰਫੁਲਿਤ ਭਈ ॥
lakh tih kuar prafulit bhee |

అతన్ని చూడగానే రాజ్ కుమారి వికసించింది.

ਜਨੁਕ ਰਾਕ ਨਵੋ ਨਿਧਿ ਪਈ ॥
januk raak navo nidh pee |

(ఎ) ర్యాంక్ తొమ్మిది సంపదలను పొందినట్లు.

ਬਿਹਸਿ ਬਿਹਸਿ ਤਿਹ ਕੰਠ ਲਗਾਯੋ ॥
bihas bihas tih kantth lagaayo |

అతను (రాజ్ కుమారి) చిరునవ్వుతో అతన్ని కౌగిలించుకున్నాడు

ਮਨ ਮਾਨਤ ਕੋ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥੯॥
man maanat ko bhog kamaayo |9|

మరియు (అతనితో) ఇష్టపూర్వకంగా అంగీకరించారు. 9.

ਤਾ ਕੋ ਦੂਰ ਦਰਿਦ੍ਰ ਦਿਯਾ ਕਰਿ ॥
taa ko door daridr diyaa kar |

(రాజ్ కుమారి) ఆమె (పనిమనిషి) పేదరికాన్ని తొలగించింది

ਸੀਸ ਰਹੀ ਧਰ ਸਖੀ ਪਗਨ ਪਰ ॥
sees rahee dhar sakhee pagan par |

మరియు సఖి పాదాలపై కూర్చున్నాడు

ਤਵਪ੍ਰਸਾਦ ਮੈ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਲਹਿਯੋ ॥
tavaprasaad mai mitreh lahiyo |

(మరియు చెప్పడం ప్రారంభించాడు) నీ దయ వల్లనే నాకు ఒక స్నేహితుడు లభించాడు.

ਕਹਾ ਕਹੋ ਤੁਹਿ ਜਾਤ ਨ ਕਹਿਯੋ ॥੧੦॥
kahaa kaho tuhi jaat na kahiyo |10|

నేను నీకు ఏమి చెప్పాలి? ఏమీ అనలేదు. 10.

ਅਬ ਕਛੁ ਐਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਨੈਯੇ ॥
ab kachh aais charitr banaiye |

ఇప్పుడు ఇది ఇలా ఉండాలి,

ਜਾ ਤੇ ਸਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਕਹ ਪੈਯੇ ॥
jaa te sadaa mitr kah paiye |

దీని ద్వారా స్నేహితుడు శాశ్వతంగా పొందవచ్చు.

ਸੋਵੌ ਸਦਾ ਸੰਗ ਲੈ ਤਾ ਕੌ ॥
sovau sadaa sang lai taa kau |

అతన్ని ఎప్పటికీ నాతో తీసుకెళ్లండి,

ਚੀਨਿ ਸਕੈ ਕੋਊ ਨਹਿ ਵਾ ਕੌ ॥੧੧॥
cheen sakai koaoo neh vaa kau |11|

కానీ అతని గురించి మరెవరూ తెలుసుకోలేకపోయారు. 11.

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਅਸ ਚਿਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
triy charitr as chit bichaare |

(ఆ) స్త్రీ తన మనస్సులో అలాంటి పాత్ర గురించి ఆలోచించింది.

ਸੁ ਮੈ ਕਹਤ ਹੋ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥
su mai kahat ho sunahu payaare |

నేను చెప్పేది, ఓ డియర్ (రాజన్)! వినండి

ਤਾਹਿ ਛਪਾਇ ਸਦਨ ਮਹਿ ਰਾਖਾ ॥
taeh chhapaae sadan meh raakhaa |

దాన్ని ఇంట్లో దాచిపెట్టాడు

ਰਾਨੀ ਸੌ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਭਾਖਾ ॥੧੨॥
raanee sau aaisee bidh bhaakhaa |12|

మరియు రాణితో ఇలా అన్నాడు. 12.

ਰਾਨੀ ਜੋ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਸਰਾਹਾ ॥
raanee jo tum purakh saraahaa |

ఓ రాణి (తల్లి)! మీరు మెచ్చుకున్న వ్యక్తి.

ਤਾ ਕਹ ਸ੍ਰੀ ਬਿਸੁਨਾਥਨ ਚਾਹਾ ॥
taa kah sree bisunaathan chaahaa |

అతను విధాత ద్వారా కోరబడ్డాడు (అంటే భగవంతుడికి ప్రీతిపాత్రమయ్యాడు).

ਵਾ ਕੋ ਕਾਲਿ ਕਾਲ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
vaa ko kaal kaal hvai gayo |

అతను నిన్న మరణించాడు.

ਯਾ ਸਖਿ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁਨਿ ਲਯੋ ॥੧੩॥
yaa sakh ke mukh te sun layo |13|

ఋషి నోటి నుండి ఇది (ఈ విషయం) వినండి. 13.

ਹਮ ਸਭਹਿਨ ਜੋ ਤਾਹਿ ਸਰਾਹਾ ॥
ham sabhahin jo taeh saraahaa |

ఆయనను అభిమానించే మనమందరం,

ਤਾ ਤੇ ਤਿਸੁ ਬਿਸੁਨਾਥਨ ਚਾਹਾ ॥
taa te tis bisunaathan chaahaa |

అందుకే విధాత అతన్ని ఇష్టపడింది.

ਜਨਿਯਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥
janiyat drisatt triyan kee laagee |

ఇతనికి ఆడవాళ్ళ కన్ను పడినట్లుంది.

ਤਾ ਤੇ ਤਾਹਿ ਮ੍ਰਿਤੁ ਲੈ ਭਾਗੀ ॥੧੪॥
taa te taeh mrit lai bhaagee |14|

అందుకే ఆమె చావుతో పారిపోయింది. 14.

ਰਾਨੀ ਸੋਕ ਤਵਨ ਕੋ ਕਿਯੋ ॥
raanee sok tavan ko kiyo |

రాణి అతనికి చాలా దుఃఖించింది

ਤਾ ਦਿਨ ਅੰਨ ਨ ਪਾਨੀ ਪਿਯੋ ॥
taa din an na paanee piyo |

మరియు ఆ రోజు నుండి ఆహారం తినలేదు, నీరు త్రాగలేదు.

ਸਾਚ ਮਰਿਯੋ ਜਾਨ੍ਯੋ ਜਿਯ ਤਾ ਕੌ ॥
saach mariyo jaanayo jiy taa kau |

అతన్ని నిజంగా చనిపోయినట్లు భావించారు.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ਯਾ ਕੌ ॥੧੫॥
bhed abhed na paayo yaa kau |15|

కానీ అతనికి తన రహస్యం అర్థం కాలేదు. 15.

ਜਸ ਤੁਮ ਸੁੰਦਰ ਯਾਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jas tum sundar yaeh nihaariyo |

మీరు ఆమెను చూసినంత అందంగా,

ਭਯੌ ਨ ਹੈ ਹ੍ਵੈਹੈ ਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
bhayau na hai hvaihai na bichaariyo |

ఎవరూ (అతని వంటి) ఉంది, ఉంది, లేదా ఉంటుంది, పరిగణించబడదు.

ਯਾ ਕੀ ਬਹਿਨਿ ਏਕ ਤਿਹ ਘਰ ਮੈ ॥
yaa kee bahin ek tih ghar mai |

అతని సోదరి ఒకరు ఇంట్లో ఉన్నారు.

ਛਾਡਿ ਅਯੋ ਜਿਹ ਭ੍ਰਾਤ ਨਗਰ ਮੈ ॥੧੬॥
chhaadd ayo jih bhraat nagar mai |16|

తన సోదరుడి తర్వాత నగరంలో ఎవరు మిగిలారు. 16.

ਮੁਹਿ ਤੁਮ ਕਹੋ ਤੁ ਤਹ ਮੈ ਜਾਊ ॥
muhi tum kaho tu tah mai jaaoo |

ఓ రాణి! నువ్వు చెబితే అక్కడికి వెళతాను

ਵਾ ਕੀ ਖੋਜਿ ਬਹਿਨਿ ਮੈ ਲਯਾਊ ॥
vaa kee khoj bahin mai layaaoo |

మరియు అతని సోదరిని కనుగొనండి.

ਸੋ ਅਤਿ ਚਤੁਰਿ ਸਭਨ ਗੁਨ ਆਗਰਿ ॥
so at chatur sabhan gun aagar |

ఆమె చాలా తెలివైనది మరియు అన్ని ధర్మాలను తింటుంది.

ਆਣਿ ਦਿਖਾਊ ਤੁਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਗਰਿ ॥੧੭॥
aan dikhaaoo tuhi nrip naagar |17|

నేను తెచ్చి నీకు, తెలివైన రాజుకి చూపిస్తాను. 17.

ਭਲੀ ਭਲੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਯ ਬਖਾਨੀ ॥
bhalee bhalee sabh triy bakhaanee |

ఆ స్త్రీ “సరే, సరే” అంది.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਗਤਿ ਕਿਨੂੰ ਨ ਜਾਨੀ ॥
bhed abhed gat kinoo na jaanee |

అయితే విడిపోవాల్సిన పరిస్థితి ఎవరికీ అర్థం కాలేదు.