శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 51


ਸੁ ਮਾਰਿ ਝਾਰਿ ਤੀਰਿਯੰ ॥
su maar jhaar teeriyan |

యోధులు కోపాన్ని నింపుకుని ముందుకు సాగి బాణాల వడివడిగా వేస్తున్నారు.

ਸਬਦ ਸੰਖ ਬਜਿਯੰ ॥
sabad sankh bajiyan |

సంఖ్ వాయిస్తున్న శబ్దం వస్తుంది

ਸੁ ਬੀਰ ਧੀਰ ਸਜਿਯੰ ॥੧੮॥
su beer dheer sajiyan |18|

శంఖం ఊదుతారు మరియు అటువంటి భయంకరమైన సమయంలో, యోధులు సహనంతో అలంకరిస్తారు. 18.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਤੁਰੀ ਸੰਖ ਬਾਜੇ ॥
turee sankh baaje |

బాకాలు, బాకాలు వాయిస్తుంటాయి.

ਮਹਾਬੀਰ ਸਾਜੇ ॥
mahaabeer saaje |

ట్రంపెట్ మరియు శంఖం ప్రతిధ్వనిస్తుంది మరియు గొప్ప యోధులు ఆకట్టుకునేలా కనిపిస్తారు.

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

పరుగెత్తే గుర్రాలు నాట్యం చేస్తున్నాయి

ਮਚੇ ਸੂਰ ਗਾਜੀ ॥੧੯॥
mache soor gaajee |19|

వేగంగా పరుగెత్తే గుర్రాలు నృత్యం చేస్తాయి మరియు వీర యోధులు ఉత్సాహంగా ఉన్నారు.19.

ਝਿਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ॥
jhimee tej tegan |

పదునైన కత్తులు మెరుస్తున్నాయి,

ਮਨੋ ਬਿਜ ਬੇਗੰ ॥
mano bij began |

మెరుస్తున్న పదునైన కత్తులు మెరుపులా మెరుస్తాయి.

ਉਠੈ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
autthai nad naadan |

నది శబ్దం వస్తోంది.

ਧੁਨ ਨ੍ਰਿਬਿਖਾਦੰ ॥੨੦॥
dhun nribikhaadan |20|

డప్పుల శబ్దం పుడుతుంది మరియు నిరంతరం వినబడుతుంది. 20.

ਤੁਟੇ ਖਗ ਖੋਲੰ ॥
tutte khag kholan |

(ఎక్కడో) కత్తులు మరియు పుర్రెలు విరిగిపోయాయి,

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬੋਲੰ ॥
mukhan maar bolan |

ఎక్కడో రెండంచుల కత్తులు, శిరస్త్రాణాలు విరిగి పడి ఉన్నాయి, ఎక్కడో యోధులు 'చంపండి, చంపండి' అంటూ అరుస్తున్నారు.

ਧਕਾ ਧੀਕ ਧਕੰ ॥
dhakaa dheek dhakan |

ఎక్కడో ముప్పు పొంచి ఉంది.

ਗਿਰੇ ਹਕ ਬਕੰ ॥੨੧॥
gire hak bakan |21|

ఎక్కడో యోధులు బలవంతంగా కొట్టబడ్డారు మరియు ఎక్కడో అయోమయంలో పడిపోయారు. 21.

ਦਲੰ ਦੀਹ ਗਾਹੰ ॥
dalan deeh gaahan |

(ఎక్కడో) పెద్ద పార్టీలు తొక్కబడుతున్నాయి,

ਅਧੋ ਅੰਗ ਲਾਹੰ ॥
adho ang laahan |

మహాసైన్యాన్ని తొక్కేస్తున్నారు, అవయవాలు నరికివేస్తున్నారు.

ਪ੍ਰਯੋਘੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
prayoghan prahaaran |

(ఎక్కడో హీరోలు) ఇనుప గత్తితో కొట్టారు

ਬਕੈ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੨੨॥
bakai maar maaran |22|

పొడవాటి ఉక్కు మేకులు కొట్టబడ్డాయి మరియు చంపండి, చంపండి" అనే అరుపులు లేవనెత్తారు.22.

ਨਦੀ ਰਕਤ ਪੂਰੰ ॥
nadee rakat pooran |

నది రక్తంతో నిండి ఉంది,

ਫਿਰੀ ਗੈਣਿ ਹੂਰੰ ॥
firee gain hooran |

రక్తప్రవాహం నిండిపోయింది మరియు గంటా ఆకాశం మీద నడుస్తుంది.

ਗਜੇ ਗੈਣਿ ਕਾਲੀ ॥
gaje gain kaalee |

కాళీ దేవి ఆకాశంలో గర్జిస్తోంది

ਹਸੀ ਖਪਰਾਲੀ ॥੨੩॥
hasee khaparaalee |23|

కాళీమాత ఆకాశంలో ఉరుములు, పిశాచాలు నవ్వుతున్నాయి.23.

ਮਹਾ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥
mahaa soor sohan |

గొప్ప హీరోలు అందంగా ఉంటారు,

ਮੰਡੇ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
mandde loh krohan |

ఉక్కుతో కూడిన మరియు కోపంతో నిండిన గొప్ప యోధులు ఆకట్టుకునేలా కనిపిస్తారు.

ਮਹਾ ਗਰਬ ਗਜਿਯੰ ॥
mahaa garab gajiyan |

గొప్ప గర్వంతో దూసుకుపోతోంది

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜਿਯੰ ॥੨੪॥
dhunan megh lajiyan |24|

వారు గొప్ప గర్వంతో గర్జిస్తారు మరియు వాటిని వింటారు, మేఘాలు సిగ్గుపడుతున్నాయి.24.

ਛਕੇ ਲੋਹ ਛਕੰ ॥
chhake loh chhakan |

(యోధులు) కవచంతో అలంకరిస్తారు

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬਕੰ ॥
mukhan maar bakan |

యోధులు ఉక్కు ఆయుధాలతో అలంకరించబడి "చంపండి, చంపండి" అని అరుస్తున్నారు.

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੰ ॥
mukhan muchh bankan |

(నాయకుల) ముఖాలు గిరజాల మీసాలు కలిగి ఉంటాయి

ਭਿਰੇ ਛਾਡ ਸੰਕੰ ॥੨੫॥
bhire chhaadd sankan |25|

వారి ముఖాల మీద వాలు మీసాలు పెట్టుకుని ప్రాణాలను పట్టించుకోకుండా పోరాడుతున్నారు. 25.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਾਜੀ ॥
hakan haak baajee |

(యోధులు) గుర్రాలను (బాజీ) కట్టివేయడం ద్వారా.

ਘਿਰੀ ਸੈਣ ਸਾਜੀ ॥
ghiree sain saajee |

అరుపులు ఉన్నాయి మరియు సైన్యం ముట్టడి చేసింది.

ਚਿਰੇ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chire chaar dtooke |

చిడ్లు (యోధులు) నాలుగు వైపుల నుండి సరిపోతారు

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੨੬॥
mukhan maar kooke |26|

గొప్ప కోపంతో యోధులు అన్ని వైపుల నుండి ‚చంపండి, చంపండి′′′.26 అని అరుస్తున్నారు.

ਰੁਕੇ ਸੂਰ ਸੰਗੰ ॥
ruke soor sangan |

యోధులు పాటలతో చిక్కుకున్నారు,

ਮਨੋ ਸਿੰਧੁ ਗੰਗੰ ॥
mano sindh gangan |

సముద్రంతో గంగానదిలా యోధులు తమ లాంఛనాలతో కలుస్తున్నారు.

ਢਹੇ ਢਾਲ ਢਕੰ ॥
dtahe dtaal dtakan |

(చాలా) కవచాల వెనుక దాగి ఉన్నాయి

ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕੜਕੰ ॥੨੭॥
kripaan karrakan |27|

వారిలో చాలా మంది తమ కవచాల ముసుగులో పగులగొట్టే శబ్ధంతో కొట్టే స్వార్డ్స్‌ను కూడా విరగ్గొట్టారు.27.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਾਜੀ ॥
hakan haak baajee |

గుర్రాలు సవాలు చేయబడటం లేదా యోక్ చేయబడటం,

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

అరుపుల తర్వాత అరుపులు ఉంటాయి మరియు వేగంగా నడుస్తున్న గుర్రాలు నృత్యం చేస్తాయి.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਪਾਗੇ ॥
rasan rudr paage |

(యోధులు) రౌడ రసాలలో రంగులు వేయబడ్డారు

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਜਾਗੇ ॥੨੮॥
bhire ros jaage |28|

యోధులు అత్యంత క్రూరమైన మరియు కోపంతో మేల్కొలుపుతో పోరాడుతున్నారు.28.

ਗਿਰੇ ਸੁਧ ਸੇਲੰ ॥
gire sudh selan |

(యోధులు) పదునైన ఈటెలతో పడిపోయారు

ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥
bhee rel pelan |

పదునైన లాన్స్ క్రింద పడిపోయాయి మరియు గొప్ప కొట్టడం ఉంది.

ਪਲੰਹਾਰ ਨਚੇ ॥
palanhaar nache |

మాంసాహారులు నృత్యం చేస్తున్నారు

ਰਣੰ ਬੀਰ ਮਚੇ ॥੨੯॥
ranan beer mache |29|

మాంసాహారులు నృత్యం చేస్తున్నారు మరియు యోధులు వేడి యుద్ధంలో నిమగ్నమై ఉన్నారు.29.