Sri Dasam Granth

Stran - 51


ਸੁ ਮਾਰਿ ਝਾਰਿ ਤੀਰਿਯੰ ॥
su maar jhaar teeriyan |

Bojevniki, polni jeze, se pomikajo naprej in izstrelijo salve puščic.

ਸਬਦ ਸੰਖ ਬਜਿਯੰ ॥
sabad sankh bajiyan |

Sliši se zvok igranja Sankha

ਸੁ ਬੀਰ ਧੀਰ ਸਜਿਯੰ ॥੧੮॥
su beer dheer sajiyan |18|

Konča je raznesena in v tako strašnem času bojevnike krasi potrpežljivost. 18.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਤੁਰੀ ਸੰਖ ਬਾਜੇ ॥
turee sankh baaje |

Trobente in trobente igrajo.

ਮਹਾਬੀਰ ਸਾਜੇ ॥
mahaabeer saaje |

Trobenta in školjka odmevata in veliki bojevniki so videti impresivno.

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

Konji v galopu plešejo

ਮਚੇ ਸੂਰ ਗਾਜੀ ॥੧੯॥
mache soor gaajee |19|

Hitri konji plešejo in pogumni bojevniki so navdušeni.19.

ਝਿਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ॥
jhimee tej tegan |

Ostri meči utripajo,

ਮਨੋ ਬਿਜ ਬੇਗੰ ॥
mano bij began |

Bleščeči ostri meči se bliskajo kot strela.

ਉਠੈ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
autthai nad naadan |

Prihaja zvok reke.

ਧੁਨ ਨ੍ਰਿਬਿਖਾਦੰ ॥੨੦॥
dhun nribikhaadan |20|

Zvok bobnov se pojavi in se sliši neprekinjeno. 20.

ਤੁਟੇ ਖਗ ਖੋਲੰ ॥
tutte khag kholan |

(Nekje) meči in lobanje so zlomljeni,

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬੋਲੰ ॥
mukhan maar bolan |

Nekje ležijo dvorezni meči in čelade polomljeni, nekje bojevniki kričijo ���ubij, ubij���.

ਧਕਾ ਧੀਕ ਧਕੰ ॥
dhakaa dheek dhakan |

Nekje je grožnja.

ਗਿਰੇ ਹਕ ਬਕੰ ॥੨੧॥
gire hak bakan |21|

Nekje so bojevniki močno udarjeni, nekje pa so zmedeni padli. 21.

ਦਲੰ ਦੀਹ ਗਾਹੰ ॥
dalan deeh gaahan |

(Nekje) velike stranke teptajo,

ਅਧੋ ਅੰਗ ਲਾਹੰ ॥
adho ang laahan |

Veliko vojsko teptajo in ude sekajo na pol.

ਪ੍ਰਯੋਘੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
prayoghan prahaaran |

(Ponekod junaki) udari z železno macolo

ਬਕੈ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੨੨॥
bakai maar maaran |22|

Udarijo se dolgi jekleni maci in zaslišijo se vzkliki ���ubij, ubij���.22.

ਨਦੀ ਰਕਤ ਪੂਰੰ ॥
nadee rakat pooran |

Reka je polna krvi,

ਫਿਰੀ ਗੈਣਿ ਹੂਰੰ ॥
firee gain hooran |

Potok krvi je poln in ure hodijo po nebu.

ਗਜੇ ਗੈਣਿ ਕਾਲੀ ॥
gaje gain kaalee |

Kali Devi tuli v nebo

ਹਸੀ ਖਪਰਾਲੀ ॥੨੩॥
hasee khaparaalee |23|

Boginja Kali grmi na nebu in vampi se smejijo.23.

ਮਹਾ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥
mahaa soor sohan |

Veliki junaki so lepi,

ਮੰਡੇ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
mandde loh krohan |

Veliki bojevniki, opremljeni z jeklom in napolnjeni z jezom, izgledajo impresivno.

ਮਹਾ ਗਰਬ ਗਜਿਯੰ ॥
mahaa garab gajiyan |

Poka od velikega ponosa

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜਿਯੰ ॥੨੪॥
dhunan megh lajiyan |24|

Tulijo od velikega ponosa in ko jih slišijo, se oblaki sramežljivo počutijo.24.

ਛਕੇ ਲੋਹ ਛਕੰ ॥
chhake loh chhakan |

(Bojevniki) so okrašeni z oklepi

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬਕੰ ॥
mukhan maar bakan |

Bojevniki so okrašeni z jeklenimi orožji in vzklikajo ���ubij, ubij���.

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੰ ॥
mukhan muchh bankan |

Obrazi (junakov) imajo kodraste brke

ਭਿਰੇ ਛਾਡ ਸੰਕੰ ॥੨੫॥
bhire chhaadd sankan |25|

Na obrazu imajo poševne brke in se borijo, ne da bi jim bilo mar za življenje. 25.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਾਜੀ ॥
hakan haak baajee |

(Bojevniki) s pripenjanjem konjev (Baji).

ਘਿਰੀ ਸੈਣ ਸਾਜੀ ॥
ghiree sain saajee |

Slišijo se kriki in vojska je oblegala.

ਚਿਰੇ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chire chaar dtooke |

Chidi (bojevniki) se prilegajo z vseh štirih strani

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੨੬॥
mukhan maar kooke |26|

V veliki jezi rinejo bojevniki z vseh strani in kričijo ���ubij, ubij���.26.

ਰੁਕੇ ਸੂਰ ਸੰਗੰ ॥
ruke soor sangan |

Bojevniki so obtičali s pesmimi,

ਮਨੋ ਸਿੰਧੁ ਗੰਗੰ ॥
mano sindh gangan |

Bojevniki se srečujejo s svojimi sulicami kot Ganges z morjem.

ਢਹੇ ਢਾਲ ਢਕੰ ॥
dtahe dtaal dtakan |

(Mnogi) so skriti za ščiti

ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕੜਕੰ ॥੨੭॥
kripaan karrakan |27|

Mnogi med njimi pod pokrovom svojih ščitov celo lomijo udarne meče s pokajočim zvokom.27.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਾਜੀ ॥
hakan haak baajee |

Konji, ki so izzvani ali vpreženi v jarem,

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

Sliši se krik za krikom in plešejo nagli konji.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਪਾਗੇ ॥
rasan rudr paage |

(Bojevniki) so pobarvani v Rauda raso

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਜਾਗੇ ॥੨੮॥
bhire ros jaage |28|

Bojevniki so zelo divji in se borijo s prebujanjem jeze.28.

ਗਿਰੇ ਸੁਧ ਸੇਲੰ ॥
gire sudh selan |

(Bojevniki) so padli z ostrimi sulicami

ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥
bhee rel pelan |

Ostre sulice so padle in sliši se močno trkanje.

ਪਲੰਹਾਰ ਨਚੇ ॥
palanhaar nache |

Mesojedci plešejo

ਰਣੰ ਬੀਰ ਮਚੇ ॥੨੯॥
ranan beer mache |29|

Jedci mesa plešejo in bojevniki so vključeni v vročo vojno.29.