Da je Bog moji hiši dal sina.
Njegovo ime je bilo Ghar-jawai; postregla mu je z okusno hrano.(4)
In (ta vdova) je pripravljala hrano z velikim spoštovanjem. 4.
Chaupaee
Tako je minilo eno leto,
Leto dni je minilo, ko je začutila olajšanje vseh svojih stisk.
On (tat) je nekoč opravljal hišna opravila
Tat ji je opravljal vse hišne opravke in nikoli ni skrbela za nič.(5)
Dohira
Čez nekaj časa je poteptal njeno hčer in jo odpeljal.
V joku in joku je odšla k mestnemu redarju.(6)
Chaupaee
(Začeli so govoriti) 'Ghar-jawai' je ukradel mojo hčer.
Jokala je: 'Zet, ki živi v zakonu, je pobegnil z mojo hčerko.
Ob sončnem vzhodu (je) odšel, vendar se (še) ni vrnil.
'Sonce je zašlo, a se ni vrnilo. O njih nimam nobenih novic.'(7)
Ko sta Qazi in Kotwal slišala pogovor.
Ko sta to slišala Quazi (pravica) in policist, sta oba v smehu zmajala z glavo.
Ki ste mu dali svojo hčer kot darilo
'Ko boš svojo hčer poročil z njim, kaj pa, če jo je vzel k sebi.'(8)
Vsi so verjeli, da je lažnivec
Vsi so jo označili za lažnivko, ne da bi razumeli skrivnost.
Oropal vse njegovo (vdovsko) bogastvo
Namesto tega je bila oplenjena in izgnana iz države.(9)(1)
Šestinsedemdeseta prispodoba o ugodnih kritarjih, pogovor med radžo in ministrom, dopolnjen z blagoslovom. (76) (1308)
Dohira
V Chandra Puriju je živel radža, imenovan Chandra Sen.
Po moči in inteligenci je bil utelešenje Gospoda Indre. (1)
Njegova žena Bhagwati je bila obdarjena z izjemno lepoto,
Ki bi se mu celo Kupid poklonil. (2)
Nekoč so Rani povabili zelo čednega moškega,
Z njim se je ljubila v popolno zadovoljstvo svojega srca.(3)
Chaupaee
Raja se je pojavil, ko sta se ljubila.
Rani je bila zelo prizadeta.
(Pomislila je,) 'Kaj naj naredim glede njega.
Ali naj ga ubijem in potem končam svoje življenje.'( 4)
Stari je rekel:
Nato je kolega spregovoril takole:
Nato je zaljubljenec pripovedoval: 'Rani, ne skrbi zame.
Odrežite to lubenico in mi jo dajte.
"Daj mi to melono, potem ko boš sam pojedel njeno melono." (5)
Potem je kraljica ravnala na enak način.
Rani je ugodila in mu, ko jo je razrezala, pustila, da melono poje.
Vzel je lobanjo (lubenice) in si jo dal na glavo
Nato mu je na glavo zamenjala školjko in na vrhu naredila celoto za dihanje.( 6)
Dohira
školjko na glavi je šel čez plavanje.