Sri Dasam Granth

Stran - 655


ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |

Ki se krasi z vibhutijem

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|

Njegovo telo je bilo pomazano s pepelom in vsi so ga mikali.246.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |

Kdo bo pleničko zavezal

ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |

Nosil je ovratnik in občasno govoril

ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |

Kdo je nosilec vere

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|

Bil je posvojitelj pobožnosti in uničevalec greha.247.

ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |

katerega zvok se nenehno predvaja,

ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |

V rog se je trobilo in grehi so bežali

ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |

Ukazi govorijo ukazi

ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|

Tam so bili izdani ukazi o branju verskih besedil.248.

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |

ki pripada sveti deželi,

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |

Religija je v obliki države,

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |

je vezalec plenic,

ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|

V tej sveti deželi, prevzeti versko obleko, je potekala molitev, misleč na tistega, ki je nosil levji plašč, kot sijaj.249.

ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |

ki je brez anarthe,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |

Bil je brez nesreče in navezan na Sannyasa

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |

je najvišje in sveto,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|

Bil je nadvse brezmadežen in prijatelj vseh.250.

ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |

ki ima nepremične ude,

ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |

Bil je zatopljen v jogo, imel je neopisljivo obliko

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |

neosebno

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|

Bil je Sannyasi kralj.251.

ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |

Kdor obožuje (dvainpetdeset) piva,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |

Bil je junak junakov in praktikant vseh disciplin

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |

Pobožno dejanje

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|

Bil je sannyasi, ki je izvajal premajhna dejanja.252.

ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |

Brez hinavščine (kar pomeni - integriteta),

ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |

neodstranljiv,

ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |

Odstranjevalec krivic

ਕਿ ਸੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|

Bil je kot tisti Gospod, ki je neminljiv in pravičen, ki odpravlja krivico.253.

ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |

ki je uničevalec dejanj,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |

je suženj vseh,

ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |

golo telo

ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|

Bil je uničevalec karme, služabnik vsega, povsod, nenavezan in veličasten.254.

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |

Vsevidni,

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |

uničevalec grehov,

ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |

Praktik joge

ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|

Bil je obiskovalec vseh krajev, odstranjevalec grehov, onkraj vseh bolezni in tisti, ki je ostal čisti jogi.255.

ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|

Konec opisa vilinskega guruja, kralja Suratha.

ਅਥ ਬਾਲੀ ਦੁਆਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baalee duaadasamo guroo kathanan |

Zdaj se začne opis posvojitve dekleta za dvanajstega guruja

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੇ ॥
chalaa dat aage |

Dutt je šel naprej

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ॥
lakhe paap bhaage |

Potem se je Dutt pomaknil dlje, ko ga je videl, grehi so pobegnili

ਬਜੈ ਘੰਟ ਘੋਰੰ ॥
bajai ghantt ghoran |

Udarjajo hude ure,

ਬਣੰ ਜਾਣੁ ਮੋਰੰ ॥੨੫੬॥
banan jaan moran |256|

Grmeči zvok pesmi se je nadaljeval kot pesem pavov v gozdu.256.

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
navan naad baajai |

Predvajajo se nove pesmi.

ਧਰਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
dharaa paap bhaajai |

V nebo so zatrobili rogovi in grehi zemlje so pobegnili

ਕਰੈ ਦੇਬ੍ਰਯ ਅਰਚਾ ॥
karai debray arachaa |

častiti boginjo,