Sri Dasam Granth

Stran - 286


ਅਰੂਪਾ ਛੰਦ ॥
aroopaa chhand |

AROOPA STANZA

ਸੁਨੀ ਬਾਨੀ ॥
sunee baanee |

Sita je v mislih rekla-

ਸੀਆ ਰਾਨੀ ॥
seea raanee |

dvojno

ਲਯੋ ਆਨੀ ॥
layo aanee |

Če ne bi videl nikogar drugega (v moški obliki) razen Šri Rame z umom, besedo in dejanjem.

ਕਰੈ ਪਾਨੀ ॥੮੨੨॥
karai paanee |822|

Sita je slišala govor in vzela vodo v roko.822.

ਸੀਤਾ ਬਾਚ ਮਨ ਮੈ ॥
seetaa baach man mai |

Sitin nagovor v mislih:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜਉ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮਨ ਸਹਿਤ ਰਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਅਉਰ ॥
jau man bach karaman sahit raam binaa nahee aaur |

Če v mojih mislih, govorjenju in dejanjih ne bi bilo nikogar drugega razen Rama,

ਤਉ ਏ ਰਾਮ ਸਹਿਤ ਜੀਐ ਕਹਯੋ ਸੀਆ ਤਿਹ ਠਉਰ ॥੮੨੩॥
tau e raam sahit jeeai kahayo seea tih tthaur |823|

Potem se lahko v tem času vsi mrtvi skupaj z Ramom oživijo.823.

ਅਰੂਪਾ ਛੰਦ ॥
aroopaa chhand |

AROOPA STANZA

ਸਭੈ ਜਾਗੇ ॥
sabhai jaage |

(Šri Rama) je prinesel Sito

ਭ੍ਰਮੰ ਭਾਗੇ ॥
bhraman bhaage |

In (ji) kraljica sveta,

ਹਠੰ ਤਯਾਗੇ ॥
hatthan tayaage |

Dham religije

ਪਗੰ ਲਾਗੇ ॥੮੨੪॥
pagan laage |824|

Vsi mrtvi so bili oživljeni, iluzija vseh je bila odstranjena in vsi, ki so zapustili svojo vztrajnost, so padli pred noge SIta.824.

ਸੀਆ ਆਨੀ ॥
seea aanee |

(Šri Ramovo) srce je bilo dobro,

ਜਗੰ ਰਾਨੀ ॥
jagan raanee |

Lai z licem

ਧਰਮ ਧਾਨੀ ॥
dharam dhaanee |

In znan po sati

ਸਤੀ ਮਾਨੀ ॥੮੨੫॥
satee maanee |825|

Sita je bila sprejeta kot kraljica sveta in sati, vir Dharme.825.

ਮਨੰ ਭਾਈ ॥
manan bhaaee |

dvojno

ਉਰੰ ਲਾਈ ॥
auran laaee |

S predajanjem znanja Siti na številne načine,

ਸਤੀ ਜਾਨੀ ॥
satee jaanee |

Skupaj z Ljubeznijo in Kushom, Sri, Raja Ram Chandra je nadaljeval v državo Ayodhya. 827.

ਮਨੈ ਮਾਨੀ ॥੮੨੬॥
manai maanee |826|

Ram jo je imel rad in ker jo je imel za satiro, jo je stisnil k svojemu naročju.826.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੀਅਹਿ ਸਮੋਧ ਕਰਿ ਚਲੇ ਅਜੁਧਿਆ ਦੇਸ ॥
bahu bidh seeeh samodh kar chale ajudhiaa des |

In Sri Rama je šel v Ayodhyo s Sito.

ਲਵ ਕੁਸ ਦੋਊ ਪੁਤ੍ਰਨਿ ਸਹਿਤ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਬੀਰ ਨਰੇਸ ॥੮੨੭॥
lav kus doaoo putran sahit sree raghubeer nares |827|

Raghuvir Ram je poučeval Sito na več načinov in s seboj vzel Lavo in Kušo. 827.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬਹੁਤੁ ਭਾਤਿ ਕਰ ਸਿਸਨ ਸਮੋਧਾ ॥
bahut bhaat kar sisan samodhaa |

Tukaj se konča kontekst življenja treh bratov Ramavatarja iz Sri Bachitra Nataka.

ਸੀਯ ਰਘੁਬੀਰ ਚਲੇ ਪੁਰਿ ਅਉਧਾ ॥
seey raghubeer chale pur aaudhaa |

Otroci so bili tudi poučeni o mnogih načinih in Sita in oven sta se odpravila proti Oudhu.

ਅਨਿਕ ਬੇਖ ਸੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੁਹਾਏ ॥
anik bekh se sasatr suhaae |

štiriinosemdeset

ਜਾਨਤ ਤੀਨ ਰਾਮ ਬਨ ਆਏ ॥੮੨੮॥
jaanat teen raam ban aae |828|

Vsi tam so nosili orožje različnih stilov in zdelo se je, da hodijo trije Ovni.828.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰੇ ਤਿਹੂ ਭਿਰਾਤਨ ਸੈਨਾ ਸਹਿਤ ਜੀਬੋ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataare tihoo bhiraatan sainaa sahit jeebo |

Konec poglavja z naslovom Oživljanje treh bratov skupaj z njihovimi silami v Ramavtarju v BACHITTAR NATAK-u.

ਸੀਤਾ ਦੁਹੂ ਪੁਤ੍ਰਨ ਸਹਿਤ ਪੁਰੀ ਅਵਧ ਪ੍ਰਵੇਸ ਕਥਨੰ ॥
seetaa duhoo putran sahit puree avadh praves kathanan |

Opis vstopa Site skupaj z njenima sinovoma v Oudhpuri:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਤਿਹੂੰ ਮਾਤ ਕੰਠਨ ਸੋ ਲਾਏ ॥
tihoon maat kantthan so laae |

Kaushal Desh, kralj Sri Ram je izvedel Ashwamedh Yag

ਦੋਊ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਇਨ ਲਪਟਾਏ ॥
doaoo putr paaein lapattaae |

Vse tri matere so jih objele k svojim prsim in Lava in Kusha sta prišla naprej, da bi se dotaknila njihovih nog

ਬਹੁਰ ਆਨਿ ਸੀਤਾ ਪਗ ਪਰੀ ॥
bahur aan seetaa pag paree |

Dva sinova krasita njun dom

ਮਿਟ ਗਈ ਤਹੀਂ ਦੁਖਨ ਕੀ ਘਰੀ ॥੮੨੯॥
mitt gee taheen dukhan kee gharee |829|

Tudi Sita se je dotaknila njunih stopal in zdelo se je, da se je čas trpljenja končal.829lkh,

ਬਾਜ ਮੇਧ ਪੂਰਨ ਕੀਅ ਜਗਾ ॥
baaj medh pooran keea jagaa |

Ker je bilo predpisanih veliko vrst yagn,

ਕਉਸਲੇਸ ਰਘੁਬੀਰ ਅਭਗਾ ॥
kausales raghubeer abhagaa |

Raghuvir Ram je dokončal Ashavamedha Yajna (žrtvovanje konja)

ਗ੍ਰਿਹ ਸਪੂਤ ਦੋ ਪੂਤ ਸੁਹਾਏ ॥
grih sapoot do poot suhaae |

Ko je bilo dokončanih manj kot sto jag,

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤ ਗ੍ਰਹ ਆਏ ॥੮੩੦॥
des bides jeet grah aae |830|

In v njegovi hiši sta bila zelo impresivna njegova dva sinova, ki sta se vrnila domov po osvojitvi mnogih držav.830.

ਜੇਤਿਕ ਕਹੇ ਸੁ ਜਗ ਬਿਧਾਨਾ ॥
jetik kahe su jag bidhaanaa |

Izvedenih je bilo deset do dvanajst Rajasuyas,

ਬਿਧ ਪੂਰਬ ਕੀਨੇ ਤੇ ਨਾਨਾ ॥
bidh poorab keene te naanaa |

Vsi obredi Yajne so bili izvedeni v skladu z vedskimi obredi, s

ਏਕ ਘਾਟ ਸਤ ਕੀਨੇ ਜਗਾ ॥
ek ghaatt sat keene jagaa |

Izvedenih je bilo veliko Gomedh in Ajmedh Yags.

ਚਟ ਪਟ ਚਕ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰ ਉਠਿ ਭਗਾ ॥੮੩੧॥
chatt patt chakr indr utth bhagaa |831|

Celo Yajne so izvajali na enem mestu, ko je Indra videl to, se je čudil in pobegnil.831.

ਰਾਜਸੁਇ ਕੀਨੇ ਦਸ ਬਾਰਾ ॥
raajasue keene das baaraa |

Izvedite šest slonov-medha žrtev,

ਬਾਜ ਮੇਧਿ ਇਕੀਸ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
baaj medh ikees prakaaraa |

Izvedenih je bilo deset Rajsu Yajna in enaindvajset vrst Ashvamedha Yajna.

ਗਵਾਲੰਭ ਅਜਮੇਧ ਅਨੇਕਾ ॥
gavaalanbh ajamedh anekaa |

Kako daleč lahko štejem?