Pesnik je ta prizor opisal na zelo privlačen način.
Po njegovem mnenju se barva oker gore v deževnem obdobju topi in pada na zemljo.156.,
Poln besa je Chandika vodil ostro vojno z Raktavijo na bojišču.,
V trenutku je stisnila vojsko demonov, tako kot oljar stiska olje iz sezamovega semena.,
Kri kaplja na zemljo ravno takrat, ko barvarna posoda poči in barva se razlije.,
Rane demonov se svetijo kot svetilke v posodah. 157.,
Kjer koli je padla kri Raktavije, so tam vstali mnogi Raktavije.,
Chandi je prijela za svoj divji lok in jih vse pobila s svojimi puščicami.,
Skozi vse novorojene Raktavije so bili ubiti, še več Raktavij se je dvignilo, Chandi jih je vse pobil.
Vsi umrejo in se ponovno rodijo kot mehurčki, ki nastanejo zaradi dežja in nato takoj izumrejo.158.,
Kolikor kapljic krvi Raktavije pade na tla, toliko Raktavij nastane.,
Glasno kričijo ���ubij jo, ubij jo��� ti demoni bežijo pred Chandi.,
Ko je pesnik v tistem trenutku videl ta prizor, si je zamislil to primerjavo,
Da se v stekleni palači samo ena figura pomnoži in pojavi takole.159.,
Mnogi Raktavije se dvignejo in v besu začnejo vojno.,
Puščice so izstreljene iz divjega loka Chandi kot sončni žarki.,
Chandi jih je pobil in uničil, vendar so se znova dvignili, boginja jih je nadaljevala z ubijanjem kot riž, ki ga mlati leseni pest.
Chandi je s svojim dvoreznim mečem ločila njuni glavi, tako kot se plod marmelosa odcepi od drevesa. 160.,
Številni Raktavijaji, ki so vstali, z meči v rokah, so se takole pomaknili proti Chandiju. Takšni demoni, ki se v velikem številu dvigajo iz kapljic krvi, pršijo puščice kot dež.,
Takšni demoni, ki se v velikem številu dvigajo iz kapljic krvi, pršijo puščice kot dež.,
Chandi je spet prijela svoj divji lok v roko in izstrelila salve puščic, ki jih je vse pobila.,
Demoni se dvignejo iz krvi kot lasje, ki se dvignejo v mrzli sezoni. 161.,
Veliko Raktavijev se je zbralo in s silo ter hitrostjo so oblegali Chandi.,
Tako boginja kot lev sta skupaj pobila vse te sile demonov.,
Demoni so spet vstali in proizvedli tako močan glas, da je prekinil kontemplacijo modrecev.,
Vsa prizadevanja boginje so bila izgubljena, vendar se ponos Raktavije ni zmanjšal.162.,
DOHRA,
Na ta način se je Chandika spopadel z raktavijo,
Demonov je postalo nešteto in jeza boginje je bila brezplodna. 163.,
SWAYYA,
Oči močnega Chandija so postale rdeče od besa, ko je videl veliko demonov v vseh desetih smereh.,
Z mečem je sekala vse sovražnike kot cvetne liste vrtnic.,
Ena kaplja krvi je padla na telo boginje, pesnik si je tako zamislil njeno primerjavo,
V templju zlata je draguljar okrasil rdeči dragulj.164.,
Z jezo je Chandi bojeval dolgo vojno, kakršno je Višnu prej vodil z demoni Madhu.,
Da bi uničila demone, je boginja iz svojega čela potegnila plamen ognja,
Iz tega plamena se je Kali manifestirala in njena slava se je razširila kot strah med strahopetci.,
Zdelo se je, da je, ko je podrl vrh Sumeruja, Yamuna padla .165.,
Sumeru se je stresel in nebesa so se prestrašila in velike gore so se začele hitro premikati v vseh desetih smereh.,
V vseh štirinajstih svetovih je bil velik nemir in velika iluzija je bila ustvarjena v umu Brahme.,
Šivino meditativno stanje je bilo porušeno in zemlja je počila, ko je Kali z veliko močjo glasno zavpil.,
Da bi ubila demone, je Kali v roko vzela smrtonosni meč. 166.,
DOHRA,
Chandi in Kali sta skupaj sprejeli to odločitev,
���Ubil bom demone in ti boš pil njihovo kri, na ta način bomo pobili vse sovražnike.���167.
SWAYYA,
Chandi je s seboj vzela Kali in leva ter oblegala vse Raktavije kot gozd ob ognju.,
Z močjo puščic Chandi so demoni zgoreli kot opeke v peči.,