Sri Dasam Granth

Stran - 654


ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਰਾਜਾ ॥੨੨੮॥
ki dikhiot raajaa |228|

Duttu se je zdel kralj najvišjega intelekta, okran z vsemi dosežki.228.

ਕਿ ਆਲੋਕ ਕਰਮੰ ॥
ki aalok karaman |

(On) neverjetnih dejanj,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪਰਮੰ ॥
ki sarabatr paraman |

vseh religij,

ਕਿ ਆਜਿਤ ਭੂਪੰ ॥
ki aajit bhoopan |

Obstaja nepremagljiv kralj

ਕਿ ਰਤੇਸ ਰੂਪੰ ॥੨੨੯॥
ki rates roopan |229|

Ta kralj je bil nepremagljiv, veličasten, eleganten in spoštljiv do vseh ver.229.

ਕਿ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ॥
ki aajaan baah |

(On) ima dolge roke do kolen,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਹ ॥
ki sarabatr saah |

je kralj vseh,

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸਰੂਪੰ ॥
ki dharaman saroopan |

je oblika vere,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੂਪੰ ॥੨੩੦॥
ki sarabatr bhoopan |230|

Ta dolgoroki kralj je bil kreposten in je skrbel za vse svoje podložnike.230.

ਕਿ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੰ ॥
ki saahaan saahan |

(On) je kralj kraljev,

ਕਿ ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੰ ॥
ki aajaan baahan |

ima dolge roke do kolen,

ਕਿ ਜੋਗੇਾਂਦ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki jogeaandr gaamee |

dostopen Shivi ('Jogendra'),

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਧਾਮੀ ॥੨੩੧॥
ki dharameaandr dhaamee |231|

Ta dolgoroki kralj je bil veliki suveren, veliki jogi in monarh Dharme.231.

ਕਿ ਰੁਦ੍ਰਾਰਿ ਰੂਪੰ ॥
ki rudraar roopan |

Kdo je v obliki Kama Dev ('Rudrari'),

ਕਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥
ki bhoopaan bhoopan |

Ta kralj kraljev je bil podoben figuri Rudre

ਕਿ ਆਦਗ ਜੋਗੰ ॥
ki aadag jogan |

Jalali je vreden,

ਕਿ ਤਿਆਗੰਤ ਸੋਗੰ ॥੨੩੨॥
ki tiaagant sogan |232|

Bil je brez skrbi in je ostal zatopljen v jogo.232.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਬਿਮੋਹਿਯੋਤ ਦੇਖੀ ॥
bimohiyot dekhee |

(nad katerim je svet) videti navdušen,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਭੇਖੀ ॥
ki raaval bhekhee |

je preoblečena v jogo,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜਾ ॥
ki sanayaas raajaa |

je kralj asketizma,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥੨੩੩॥
ki sarabatr saajaa |233|

Ko je videl njega, Dutta, kralja jogijev, ki je bil v obleki Rawala in ki je bil kralj sanjasijev ter spoštovan za vse, ga je premamilo.233.

ਕਿ ਸੰਭਾਲ ਦੇਖਾ ॥
ki sanbhaal dekhaa |

Kogar zanima, naj vidi

ਕਿ ਸੁਧ ਚੰਦ੍ਰ ਪੇਖਾ ॥
ki sudh chandr pekhaa |

izgleda kot čista luna,

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥
ki paavitr karaman |

je pobožnih dejanj,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਧਰਮੰ ॥੨੩੪॥
ki saniaas dharaman |234|

Videl ga je kot čisto luno in ugotovil, da so njegova dejanja brezmadežna in v skladu z jogo.234.

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖੀ ॥
ki saniaas bhekhee |

Kdor išče askezo,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਦ੍ਵੈਖੀ ॥
ki aadharam dvaikhee |

Nepravičnost je dualistična,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki sarabatr gaamee |

Vsi kraji (do katerih) segajo,

ਕਿ ਧਰਮੇਸ ਧਾਮੀ ॥੨੩੫॥
ki dharames dhaamee |235|

Ta Sannyasi kralj je bil uničevalec brezbožnosti, hodil je povsod po svojem kraljestvu in bil bivališče Dharme.235.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਜੋਗੰ ॥
ki aachhij jogan |

Kdor je neizmerno močan,

ਕਿ ਆਗੰਮ ਲੋਗੰ ॥
ki aagam logan |

je izven dosega ljudi.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਧੰ ॥
ki langott bandhan |

je na tem, da si zaveže lonec,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੰਧੰ ॥੨੩੬॥
ki sarabatr mandhan |236|

Njegova joga je bila neuničljiva in oblečen v ledja se je premikal povsod po svojem kraljestvu.236.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਕਰਮਾ ॥
ki aachhij karamaa |

Kdo je nenehnih dejanj,

ਕਿ ਆਲੋਕ ਧਰਮਾ ॥
ki aalok dharamaa |

Njegovo delovanje in naloge so bile slavne in niso bile podvržene razpadu

ਕਿ ਆਦੇਸ ਕਰਤਾ ॥
ki aades karataa |

je po naročilu,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਰਤਾ ॥੨੩੭॥
ki sanayaas sarataa |237|

Bil je poveljnik vseh in je bil kot potok sannyjev.237.

ਕਿ ਅਗਿਆਨ ਹੰਤਾ ॥
ki agiaan hantaa |

ki je uničevalec nevednosti,

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

Onkraj (sveta) je Poznavalec,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

On je uničevalec krivice

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਭਕਤਾ ॥੨੩੮॥
ki sanayaas bhakataa |238|

Bil je uničevalec nevednosti, spreten v znanostih, uničevalec brezbožnosti in privrženec sanjasijev.238.

ਕਿ ਖੰਕਾਲ ਦਾਸੰ ॥
ki khankaal daasan |

ki je služabnik Khankala (Bhairo),

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਸੰ ॥
ki sarabatr bhaasan |

V vsem je bhasada (zdi se),

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜੰ ॥
ki sanayaas raajan |

je kralj asketizma,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੰ ॥੨੩੯॥
ki sarabatr saajan |239|

Bil je Gospodov služabnik, povsod so ga čutili njegovi podaniki, kralj v Sannyasu in bil je okrašen z vsemi učenostmi.239.

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

Kdo pozna onkraj (sveta),

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

Uničevalec krivice,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭਕਤਾ ॥
ki saniaas bhakataa |

Je privrženec sannyas

ਕਿ ਸਾਜੋਜ ਮੁਕਤਾ ॥੨੪੦॥
ki saajoj mukataa |240|

Bil je uničevalec brezbožnosti, bhakta poti Sannyasa, Jivan-mukte (odrešenega med življenjem) in je bil spreten v vseh učenjih.240.

ਕਿ ਆਸਕਤ ਕਰਮੰ ॥
ki aasakat karaman |

ki je zatopljen v dejanja,

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਧਰਮੰ ॥
ki abiyakat dharaman |

Bil je zatopljen v dobra dela, nenavezan jogi

ਕਿ ਅਤੇਵ ਜੋਗੀ ॥
ki atev jogee |

Jogi visokega ranga,

ਕਿ ਅੰਗੰ ਅਰੋਗੀ ॥੨੪੧॥
ki angan arogee |241|

Bil je kot nemanifestirana Dharma brez joge, njegovi udi so bili zdravi.241.

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸੁਰੋਸੰ ॥
ki sudhan surosan |

Kdor je čiste (neprikrite) jeze,

ਨ ਨੈਕੁ ਅੰਗ ਰੋਸੰ ॥
n naik ang rosan |

Nikoli ni bil jezen, niti malo

ਨ ਕੁਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
n kukaram karataa |

Nekriminalen

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਸਰਤਾ ॥੨੪੨॥
ki dharaman su sarataa |242|

Nobena slabost se ga ni dotaknila in vedno je tekel kot reka Dharma.242.

ਕਿ ਜੋਗਾਧਿਕਾਰੀ ॥
ki jogaadhikaaree |

ki je častnik joge,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

Sprejel je Sannyas in bil vrhovna avtoriteta joge

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
ki brahaman su bhagataa |

Stvarnik sveta

ਕਿ ਆਰੰਭ ਜਗਤਾ ॥੨੪੩॥
ki aaranbh jagataa |243|

Bil je privrženec Brahmana, začetnika sveta.243.

ਕਿ ਜਾਟਾਨ ਜੂਟੰ ॥
ki jaattaan joottan |

kdo je snop pletenic,

ਕਿ ਨਿਧਿਆਨ ਛੂਟੰ ॥
ki nidhiaan chhoottan |

Ta kralj, ki je nosil zamršene ključavnice, je zapustil vse zaloge materiala

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਅੰਗੰ ॥
ki abiyakat angan |

Brez telesa

ਕਿ ਕੈ ਪਾਨ ਭੰਗੰ ॥੨੪੪॥
ki kai paan bhangan |244|

In nosil je pas.24.

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕਰਮੀ ॥
ki sanayaas karamee |

Tisti, ki izvaja Sanyas Karmo,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਧਰਮੀ ॥
ki raaval dharamee |

Izvajal je dejanja Sannyas in sprejel religijo Rawal

ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਕੁਸਲੀ ॥
ki trikaal kusalee |

Trikrat blaženi prebivalec

ਕਿ ਕਾਮਾਦਿ ਦੁਸਲੀ ॥੨੪੫॥
ki kaamaad dusalee |245|

Vedno je ostal v blaženosti in bil uničevalec poželenja itd.245.

ਕਿ ਡਾਮਾਰ ਬਾਜੈ ॥
ki ddaamaar baajai |

Z bobnenjem katerega

ਕਿ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki sab paap bhaajai |

Igrali so se taborji, ob katerih so zbežali vsi grehi