Odleglo ji je, ko je videla Kumarja.
V srcu se je povečala želja po srečanju (z njim).
En Sakhi mu je poslal (Kumar).5.
Sakhi je vse povedal Kumarju
Da je šahova hči očarana, ko te vidi.
O gospod! Pojdiva do njegove hiše
In z njim se ukvarjajte s številnimi športi. 6.
(Kumar je Sakhiju poslal sporočilo, da) sta v tem mestu dva Maulana ('Khudai').
Oba sta se skregala z mano.
Če oba ubiješ,
Potem se ljubi z menoj. 7.
Ko je slišala (to) stvar, se je Kumari preoblekla v Turka
In naredil isto puščico sam.
(On) je vzel kirpan in odšel od tam
Kjer so namazi brali namaz.8.
Ko so vsi prebrali molitev
In ko (on) so se Turki začeli klanjati.
Potem z grajo te dobre priložnosti
Prišla je potem, ko je obema odsekala glavi. 9.
Na ta način sta bila oba Maulana ubita
In prišel in užival z ljubljenim.
Nihče ni upošteval razlike
In ves čas govoril, da jih je ubila neka zlobna oseba. 10.
dvojno:
Ko je ubil oba Maulana, je prišel in oprhal svojega prijatelja.
Bogovi in demoni ne morejo razumeti značaja žensk. 11.
Tukaj je zaključek 323. lika Mantri Bhup Sambad iz Tria Charitra Sri Charitropakhyana, vse je ugodno. 323.6095. gre naprej
štiriindvajset:
Minister (takrat eden) je začel recitirati zgodbo
V čigar soku je bil kralj zatopljen.
V Suratu je bil kralj po imenu Surti Sen.
Kot da obstaja še ena podoba Kama Deva. 1.
njegovi hiši je bila gospa po imenu Achra Dei,
Kot da bi bilo zlato prečiščeno in oblikovano v kovanec.
Apsar Mati je bila njegova hči
(Koga so videli) so bili očarani umi bogov, ljudi, kač in velikanov itd. 2.
Tam je bil šahov sin po imenu Surid Sen
Nihče mu ni enak na zemlji.
Raj Kumari se je zaljubil vanj.
(On) je bila pozabljena vsa čista modrost telesa. 3.
(Raja Kumari je tja poslal) modrega Sakhija.
(Ona) ga je preoblekla v žensko in ga pripeljala tja.
Ko je tistega mladeniča sprejel Raj Kumari
Tako se je po igranju na različne načine objel (ga). 4.
Z zavzemanjem različnih položajev
In z vsemi vrstami poljubov,
Skušal ga je na več načinov
Da je pozabil iti domov. 5.