శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1135


ਦੁਹੂੰ ਹਾਥ ਦ੍ਰਿੜ ਬਦਨ ਧਰਤ ਭੀ ਜਾਇ ਕੈ ॥
duhoon haath drirr badan dharat bhee jaae kai |

ఆమె (ఇంటికి) వెళ్లి (భర్త) ముఖంపై రెండు చేతులను గట్టిగా ఉంచింది.

ਬਾਇ ਭਈ ਮੁਰਰਾਯੌ ਦਈ ਉਡਾਇ ਕੈ ॥
baae bhee muraraayau dee uddaae kai |

(ఇది) పేల్చివేయబడింది (నా భర్త) బాయి (వ్యాధి) బారిన పడ్డాడు.

ਮੂੰਦਿ ਮੂੰਦਿ ਮੁਖ ਰਖਤ ਕਹਾਊਾਂ ਕਰਤ ਹੈ ॥
moond moond mukh rakhat kahaaooaan karat hai |

(ఆమె) అతని నోటిని గట్టిగా పట్టుకొని (మరియు అతను ఏమి చేస్తున్నాడో చెప్పింది).

ਹੋ ਦੇਖਹੁ ਲੋਗ ਸਭਾਇ ਪਿਯਾ ਮੁਰ ਮਰਤ ਹੈ ॥੯॥
ho dekhahu log sabhaae piyaa mur marat hai |9|

అందరూ! చూడు, నా భర్త చనిపోతున్నాడు. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਜ੍ਯੋਂ ਉਹ ਚਹਤ ਕਿ ਹਾਇ ਪੁਕਾਰੈ ॥
jayon uh chahat ki haae pukaarai |

అతను 'హాయ్ హాయ్' అని అరవాలనుకున్న వెంటనే

ਮੋਰਿ ਆਨਿ ਕੋਊ ਪ੍ਰਾਨ ਉਬਾਰੈ ॥
mor aan koaoo praan ubaarai |

ఎవరైనా వచ్చి నా ప్రాణాన్ని కాపాడాలి అని.

ਤ੍ਯੋਂ ਤ੍ਰਿਯ ਮੂੰਦਿ ਮੂੰਦਿ ਮੁਖ ਲੇਈ ॥
tayon triy moond moond mukh leee |

అందుకే ఆ మహిళ నోరు మూసుకుంది

ਨਿਕਸ ਨ ਸ੍ਵਾਸਨ ਬਾਹਰ ਦੇਈ ॥੧੦॥
nikas na svaasan baahar deee |10|

మరియు అతని శ్వాస బయటకు వెళ్ళనివ్వదు. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਸ੍ਵਾਸਾਕੁਲ ਹ੍ਵੈ ਭੂਮਿ ਮੁਰਛਨਾ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰਿਯੋ ॥
svaasaakul hvai bhoom murachhanaa hvai giriyo |

ఊపిరి పీల్చుకోవడంతో (అతను) మూర్ఛపోయి నేలపై పడిపోయాడు.

ਗ੍ਰਾਮ ਬਾਸਿਯਨ ਆਨਿ ਧਰਿਯੋ ਆਂਖਿਨ ਹਿਰਿਯੋ ॥
graam baasiyan aan dhariyo aankhin hiriyo |

గ్రామస్థులు వచ్చి అతనిని పట్టుకుని (అంతా) తమ కళ్లతో చూశారు.

ਜਿਯਤ ਕਛੂ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਨਿ ਗਈ ਲਪਟਾਇ ਕੈ ॥
jiyat kachhoo triy jaan gee lapattaae kai |

(అతన్ని) కాస్త సజీవంగా చూసి, ఆ స్త్రీ (అప్పుడు అతనిని అంటిపెట్టుకుని ఉంది).

ਹੋ ਮਲਿ ਦਲ ਚੂਤ੍ਰਨ ਸੌ ਪਿਯ ਦਯੋ ਖਪਾਇ ਕੈ ॥੧੧॥
ho mal dal chootran sau piy dayo khapaae kai |11|

మరియు మసాల్ (లేదా తొక్కడం) ద్వారా భర్త పిరుదులతో (చంపబడినది అని అర్థం). 11.

ਅਰਧ ਦੁਪਹਰੀ ਜਿਨ ਕਰ ਪਿਯਹਿ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
aradh dupaharee jin kar piyeh sanghaariyo |

మధ్యాహ్న సమయంలో అతను (తన) చేతితో భర్తను చంపాడు

ਗ੍ਰਾਮ ਬਾਸਿਯਨ ਠਾਢੇ ਚਰਿਤ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
graam baasiyan tthaadte charit nihaariyo |

మరియు గ్రామ నివాసులు నిలబడి (ఇదంతా) పాత్రను చూశారు.

ਮੂੰਦਿ ਮੂੰਦਿ ਮੁਖ ਨਾਕ ਹਹਾ ਕਹਿ ਕੈ ਰਹੀ ॥
moond moond mukh naak hahaa keh kai rahee |

ఆమె నోరు మరియు ముక్కు 'హాయ్ హాయ్' అని గుసగుసలాడుతూనే ఉన్నాయి

ਹੋ ਬਾਤ ਰੋਗ ਪਤਿ ਮਰੇ ਨ ਬੈਦ ਮਿਲ੍ਯੋ ਦਈ ॥੧੨॥
ho baat rog pat mare na baid milayo dee |12|

ఆ (నా) భర్త రుమాటిజం కారణంగా మరియు దేవుని చిత్తంతో మరణించాడు (నాకు వైద్యుడు దొరకడం లేదు). 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸਭਹਿਨ ਦੇਖਤ ਪਤਿ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
sabhahin dekhat pat ko maariyo |

అందరి ముందే (మహిళ) భర్తను చంపేసింది.

ਗ੍ਰਾਮ ਬਾਸਿਯਨ ਕਛੂ ਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
graam baasiyan kachhoo na bichaariyo |

గ్రామస్తులు ఏమీ అనుకోలేదు.

ਪਤਿ ਕੇ ਬ੍ਰਯੋਗ ਸਦਨ ਤਜਿ ਗਈ ॥
pat ke brayog sadan taj gee |

భర్త చనిపోవడంతో ఇంటి నుంచి వెళ్లిపోయింది

ਤਾ ਕੇ ਰਹਤ ਜਾਇ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ॥੧੩॥
taa ke rahat jaae grih bhee |13|

మరియు అతని (సైనికుడి) ఇంటికి వెళ్లి బస చేయడం ప్రారంభించాడు. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਇਕਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩੧॥੪੩੬੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau ikatees charitr samaapatam sat subham sat |231|4365|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 231వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అంతా శుభమే. 231.4365. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਇਕ ਰਾਜਾ ਮੁਲਤਾਨ ਕੋ ਬਿਰਧ ਛਤ੍ਰ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
eik raajaa mulataan ko biradh chhatr tih naam |

ముల్తాన్‌లో విర్ధ్ ఛత్ర అనే రాజు ఉండేవాడు.

ਬਿਰਧ ਦੇਹ ਤਾ ਕੋ ਰਹੈ ਜਾਨਤ ਸਿਗਰੋ ਗ੍ਰਾਮ ॥੧॥
biradh deh taa ko rahai jaanat sigaro graam |1|

అతని శరీరం వృద్ధాప్యమైందని ఊరందరికీ తెలిసింది. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਾ ਕੇ ਧਾਮ ਪੁਤ੍ਰ ਨਹਿ ਭਯੋ ॥
taa ke dhaam putr neh bhayo |

అతని ఇంట్లో కొడుకు పుట్టలేదు

ਰਾਜਾ ਅਧਿਕ ਬਿਰਧ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
raajaa adhik biradh hvai gayo |

మరియు రాజు చాలా పెద్దవాడయ్యాడు.

ਏਕ ਨਾਰਿ ਤਬ ਔਰ ਬ੍ਯਾਹੀ ॥
ek naar tab aauar bayaahee |

ఆ తర్వాత మరో మహిళను పెళ్లి చేసుకున్నాడు.

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਤਨ ਆਹੀ ॥੨॥
adhik roop jaa ke tan aahee |2|

వీరి శరీరం చాలా షేప్‌గా ఉండేది. 2.

ਸ੍ਰੀ ਬਡਡ੍ਰਯਾਛ ਮਤੀ ਜਗ ਕਹੈ ॥
sree baddaddrayaachh matee jag kahai |

ప్రపంచంలోని ప్రజలందరూ అతన్ని బద్ద్యాచ్ మతి అని పిలిచేవారు.

ਜਿਹ ਲਖਿ ਮਦਨ ਥਕਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹੈ ॥
jih lakh madan thakit hvai rahai |

ఆమె అందం చూసి కామ దేవ్ కూడా విసుక్కునేవాడు (అంటే సిగ్గుపడేవాడు).

ਸੋ ਰਾਨੀ ਤਰੁਨੀ ਜਬ ਭਈ ॥
so raanee tarunee jab bhee |

ఆ రాణి యౌవనస్థురాలైందిప్పుడు

ਮਦਨ ਕੁਮਾਰ ਨਿਰਖਿ ਕਰ ਲਈ ॥੩॥
madan kumaar nirakh kar lee |3|

కాబట్టి అతను మదన్ కుమార్ అనే వ్యక్తిని చూశాడు. 3.

ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਹਰ ਅਰਿ ਬਸ ਭਈ ॥
taa din te har ar bas bhee |

ఆ రోజు నుండి ఆమె కామ్ దేవ్ ('హర్ అరి') నివాసంగా మారింది.

ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਭੂਲਿ ਸਕਲ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥
grih kee bhool sakal sudh gee |

మరియు ఇంటి జ్ఞానం అంతా మరచిపోయింది.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
patthai sahacharee taeh bulaayo |

(అతను) సఖిని పంపి పిలిచాడు

ਕਾਮ ਭੋਗ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕਮਾਯੋ ॥੪॥
kaam bhog ruch maan kamaayo |4|

మరియు అతనితో లైంగిక సంబంధం పెట్టుకున్నాడు. 4.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਤਰੁਨ ਪੁਰਖ ਕੌ ਤਰੁਨਿ ਜਦਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਵਈ ॥
tarun purakh kau tarun jadin triy paavee |

యువతికి యువకుడు దొరికిన రోజు

ਤਨਿਕ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਚਹਤ ਗਰੇ ਲਪਟਾਵਈ ॥
tanik na chhoriyo chahat gare lapattaavee |

ఆమె ఒక సెకను కూడా (అతన్ని) విడిచిపెట్టడానికి ఇష్టపడదు మరియు (అతని) మెడకు అతుక్కుంటుంది.

ਨਿਰਖਿ ਮਗਨ ਹ੍ਵੈ ਰਹਤ ਸਜਨ ਕੇ ਰੂਪ ਮੈ ॥
nirakh magan hvai rahat sajan ke roop mai |

(ఆమె) పెద్దమనిషి రూపాన్ని చూసి పరవశించిపోతుంది,

ਹੋ ਜਨੁ ਧਨੁ ਚਲਿਯੋ ਹਰਾਇ ਜੁਆਰੀ ਜੂਪ ਮੈ ॥੫॥
ho jan dhan chaliyo haraae juaaree joop mai |5|

జూదగాడు జూదంలో డబ్బు పోగొట్టుకున్నట్లు. 5.

ਬਿਰਧ ਛਤ੍ਰ ਤਬ ਲਗੇ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਨਿ ਕਰਿ ॥
biradh chhatr tab lage pahoochayo aan kar |

అప్పటికి విరధ ఛత్ర రాజు అక్కడికి చేరుకున్నాడు.

ਰਾਨੀ ਲਯੋ ਦੁਰਾਇ ਮਿਤ੍ਰ ਹਿਤ ਮਾਨਿ ਕਰਿ ॥
raanee layo duraae mitr hit maan kar |

రాణి స్నేహితుడికి అనుకూలంగా (అతన్ని) దాచింది.

ਤਰੇ ਖਾਟ ਕੇ ਬਾਧਿ ਤਾਹਿ ਦ੍ਰਿੜ ਰਾਖਿਯੋ ॥
tare khaatt ke baadh taeh drirr raakhiyo |

మంచం కింద బాగా బంధించబడ్డాడు