శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

అత్యున్నత మహిమాన్వితమైన శివుని చేతిలో శక్తి (అతని శక్తి) పట్టుకొని,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(యుద్ధభూమిలో) వడగళ్ళు ఉరుములు

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

ఉరుములు భయంకరంగా, యుద్ధంలో మునిగిపోయి, ఆకట్టుకునేలా కనిపిస్తున్నాయి.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(వారి) గాయాల నుండి రక్తం కారుతోంది

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

గాయాల నుండి రక్తం కారుతోంది మరియు పోరాటయోధులందరూ ఉత్సాహంగా పోరాడుతున్నారు.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

పోస్ట్‌మెన్‌లు త్రేన్పులు (రక్తం తాగుతున్నారు).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

పిశాచాలు సంతోషించాయి మరియు గుర్రాలు మొదలైనవి ధూళిలో తిరుగుతున్నాయి.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

రుద్రకు కోపం వచ్చింది

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

రుద్రుడు, గొప్ప కోపంతో, రాక్షసులను నాశనం చేసాడు,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(వాటిని రుద్రుడు సగానికి తగ్గించాడు).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

మరియు వారి శరీరాలను ముక్కలుగా నరికి సైన్యాన్ని చంపాడు.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

శివకి చాలా కోపం వచ్చింది

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

త్రిశూలాన్ని అధిపతి అయిన శివుడు తీవ్రమైన కోపంతో రాక్షసులను నాశనం చేశాడు.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

బాణాలు (అలా) ప్రయోగించబడ్డాయి

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

మేఘాల వర్షంలా బాణాలు కురిపిస్తున్నారు.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(ఎప్పుడు) రుద్రుడు అరణ్యంలో గర్జించాడు

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

యుద్దభూమిలో రుద్రుడు పిడుగుపడగానే రాక్షసులందరూ పారిపోయారు.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

అందరు (రాక్షసులు) తమ కవచాన్ని వదులుకున్నారు

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

వారందరూ తమ ఆయుధాలను విడిచిపెట్టి, అందరి గర్వం బద్దలైపోయారు.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

అప్పుడు అతనితో పాటు వివిధ రకాల భారీ సైన్యాన్ని తీసుకువెళ్లాడు

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

ఆ సమయంలో, మహాబలవంతుడైన అంధకాసురుడు, రాక్షసుల సైన్యంతో కలిసి కోట వైపు దూసుకెళ్లాడు.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(అతను) శివుని రౌతు అయిన ఎద్దు నందిపై అసంఖ్యాక బాణాలు వేశాడు

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

అతను నందిపై అనేక బాణాలను ప్రయోగించాడు, అది అతని అవయవాల ద్వారా చొచ్చుకుపోయింది.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

నంది ఎద్దు శరీరాన్ని బాణాలతో గుచ్చినప్పుడు,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

శివుడు తన వాహనంపై బాణాల ప్రయోగాన్ని చూసినప్పుడు, అతను చాలా కోపంగా ఉన్నాడు.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(అతను) చాలా కోపించి బాణాలు వేశాడు

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

గొప్ప కోపంతో, అతను తన విషపూరిత బాణాలను ప్రయోగించాడు, అది క్షణాల్లో భూమి మరియు ఆకాశంలో వ్యాపించింది.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

శివుడు బాణ సంచా విప్పినప్పుడు,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

రుద్రుడు తన బాణాలను ప్రయోగించగా, రాక్షసుల సైన్యం వేగంగా వెళ్లిపోయింది.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

అప్పుడు గుడ్డి రాక్షసుడు శివుని ముందుకు వచ్చాడు

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

అప్పుడు అంధకాసురుడు శివుని ఎదురుగా వచ్చాడు, భయంకరమైన యుద్ధం ఖాయం.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

కోపంతో శివునిపై 20 బాణాలు వేశాడు.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

తీవ్ర ఆగ్రహానికి గురైన రాక్షసులు శివునిపై ఇరవై బాణాలను ప్రయోగించారు, అవి శివుని శరీరాన్ని కొట్టి గాయపరిచాయి.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(అవతలి వైపుకు వెళ్ళు) చేతిలో పినాక్ ధనుష్‌తో శివ (వెంటనే) పరుగెత్తాడు

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

శివుడు కూడా తన విల్లును చేతిలో పట్టుకుని ముందుకు పరిగెత్తాడు మరియు వారి మధ్య భయంకరమైన యుద్ధం ప్రారంభమైంది.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

శివుడు కోపించి శత్రువును మందలించాడు

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

అప్పుడు శివుడు తన వణుకుతున్న బాణాన్ని తీసి, దౌర్జన్యం చేసిన వారిపై గురిపెట్టి, గొప్ప కోపంతో వారిని విడిచిపెట్టాడు.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

ఆ బాణాలు శత్రువు తలకి తగిలి భూమి మీద పడ్డాడు

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

పిడుగుపాటుకు గురై నేలపై పడిపోతున్న స్తంభంలా పడిపోయాడు.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

తోటక్ చరణం

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

అంధుడైన రాక్షసుడికి క్షణంలో స్పృహ వచ్చింది

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

ఒక ఘరీ (సుమారు 24 నిమిషాలు) తర్వాత, శత్రువు (అంధకాసురుడు) తన స్పృహను తిరిగి పొందాడు మరియు ఆ శక్తివంతమైన యోధుడు మళ్లీ తన చేతుల్లో విల్లు మరియు బాణాలను తీసుకున్నాడు.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

కోపంతో (అతను) తన చేతితో విల్లు గీసాడు

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

మిక్కిలి కోపంతో అతని చేతుల్లో విల్లు లాగి, వర్షంలా బాణాల వర్షం కురిపించాడు.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

కోపోద్రిక్తుడైన రాక్షసుడు బాణాలు వేయడం ప్రారంభించాడు.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

గొప్ప కోపంతో, ఆ పరాక్రమశాలి యోధుడు తన విశిష్టమైన శక్తివంతమైన బాణాలను ప్రయోగించడం ప్రారంభించాడు, అది ఒక వైపు నుండి మరొక వైపు నుండి బయటకు వచ్చింది.