Sri Dasam Granth

Halaman - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Memegang Shakti (kekuasaannya) di tangannya Shiva yang sangat mulia,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(Di medan perang) hujan batu bergemuruh

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Bergemuruh dengan dahsyat, asyik berperang, dan kelihatan mengagumkan.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(Darah memancar dari luka-lukanya).

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

Darah mengalir keluar dari luka dan semua pejuang berjuang dengan penuh semangat.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

Posmen sedang sendawa (minum darah).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

Pontianak gembira dan kuda dan lain-lain, bergolek dalam debu.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Rudra marah dan

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra, dalam kemarahan yang besar, telah memusnahkan syaitan,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(Mereka dipotong separuh oleh Rudra).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

Dan telah memotong-motong tubuh mereka dan membunuh tentera.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Shiva menjadi sangat marah

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Shiva, pemegang trisula, berada dalam kemarahan yang melampau dan dia telah memusnahkan syaitan.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Anak panah itu (dengan itu) dilepaskan

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

Anak panah sedang dihujani seperti awan hujan.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Apabila) Rudra mengaum di padang gurun

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Apabila Rudra bergemuruh di medan perang, maka semua syaitan itu lari.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Semua (gergasi) menyerahkan baju besi mereka

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

Kesemua mereka meninggalkan senjata mereka dan kesombongan mereka semua telah hancur.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Kemudian membawa bersamanya pelbagai jenis tentera gergasi

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

Pada masa itu, Andhakasura yang perkasa, bersama-sama tentera iblis memecut ke arah benteng.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(Dia) menembak anak panah yang tidak terhitung banyaknya ke arah lembu jantan Nandi, penunggang Shiva

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Dia melepaskan banyak anak panah ke atas Nandi, yang menembusi anggota badannya.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Apabila Nandi menikam badan lembu jantan itu dengan anak panah,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Apabila dewa Shiva melihat tiupan anak panah pada kenderaannya, maka dia menjadi sangat marah.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(Dia) menjadi sangat marah dan menembak anak panah

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

Dengan kemarahan yang besar, dia melepaskan anak panahnya yang beracun, yang menyebar ke bumi dan langit dalam sekejap.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Apabila Shiva melepaskan sekumpulan anak panah,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Apabila Rudra menembak anak panahnya, tentera iblis memecut pergi.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Kemudian syaitan buta (datang) di hadapan Shiva

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Kemudian Andhakasura datang di hadapan Shiva, peperangan yang mengerikan pasti berlaku.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Dia marah dan menembak 20 anak panah ke arah Shiva.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

Iblis, yang sangat marah, melepaskan dua puluh anak panah pada Shiva, yang mengenai tubuh Shiva dan melukainya.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Keluar ke seberang) Shiva meluru (segera) dengan Pinak Dhanush di tangan

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Shiva juga berlari ke hadapan, memegang busurnya di tangannya dan peperangan yang menakutkan bermula di antara mereka.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Shiva marah dan menegur musuh

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Kemudian Shiva mengeluarkan anak panah penarik dari anak panahnya, dan membidiknya ke arah penguasa yang zalim itu, dia melepaskan mereka dengan sangat marah.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

Anak panah itu mengenai kepala musuh dan dia jatuh ke bumi

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Dia jatuh seperti tiang yang jatuh rata di atas tanah setelah disambar petir.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

Gergasi buta itu sedar dalam sekelip mata

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Selepas satu ghari (kira-kira 24 minit), musuh (Andhakasura) kembali sedar dan pahlawan perkasa itu sekali lagi mengambil busur dan anak panah di tangannya.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

Kerana marah (dia) menarik busur dengan tangannya

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

Busur ditarik di tangannya dalam kemarahan yang besar dan sepucuk anak panah dihujani seperti hujan.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

Marah, syaitan perkasa mula menembak anak panah.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

Dalam kemarahan yang besar, pahlawan perkasa itu mula melepaskan dan menghujani anak panahnya yang sangat kuat, yang terkena pada satu sisi keluar dari sisi yang lain.