Sri Dasam Granth

Halaman - 49


ਤਿਨ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰ ਜੇ ਵਏ ॥
tin ke putr pauatr je ve |

Anak dan cucu mereka,

ਰਾਜ ਕਰਤ ਇਹ ਜਗ ਕੋ ਭਏ ॥੨੫॥
raaj karat ih jag ko bhe |25|

Selepas mereka anak-anak dan cucu mereka memerintah dunia.25.

ਕਹਾ ਲਗੇ ਤੇ ਬਰਨ ਸੁਨਾਊਂ ॥
kahaa lage te baran sunaaoon |

Setakat menerangkan (keadaan mereka) saya harus mendengar,

ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਨ ਸੰਖਿਆ ਪਾਊਂ ॥
tin ke naam na sankhiaa paaoon |

Mereka tidak terkira banyaknya, oleh itu sukar untuk menggambarkan semuanya.

ਹੋਤ ਚਹੂੰ ਜੁਗ ਮੈ ਜੇ ਆਏ ॥
hot chahoon jug mai je aae |

Dalam empat zaman yang (sebagai raja) datang,

ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਨ ਜਾਤ ਗਨਾਏ ॥੨੬॥
tin ke naam na jaat ganaae |26|

Tidak boleh dikira nama semua orang yang memerintah kerajaan mereka dalam semua empat zaman.26.

ਜੇ ਅਬ ਤਵ ਕਿਰਪਾ ਬਲ ਪਾਊਂ ॥
je ab tav kirapaa bal paaoon |

Jika kini aku mendapat kekuatan dengan rahmatMu

ਨਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਊਂ ॥
naam jathaamat bhaakh sunaaoon |

Jika sekarang Engkau melimpahkan rahmatMu kepadaku, niscaya aku akan menerangkan (beberapa) nama, sebagaimana yang aku ketahui.

ਕਾਲਕੇਤ ਅਰੁ ਕਾਲਰਾਇ ਭਨਿ ॥
kaalaket ar kaalaraae bhan |

ambil nama Kal Ketu dan Kal Rai

ਜਿਨ ਕੇ ਭਏ ਪੁਤ੍ਰ ਘਰਿ ਅਨਗਨ ॥੨੭॥
jin ke bhe putr ghar anagan |27|

Kalket dan Kal Rai mempunyai keturunan yang tidak terkira banyaknya.27.

ਕਾਲਕੇਤ ਭਯੋ ਬਲੀ ਅਪਾਰਾ ॥
kaalaket bhayo balee apaaraa |

Kaal Ketu menjadi sangat kuat

ਕਾਲਰਾਇ ਜਿਨਿ ਨਗਰ ਨਿਕਾਰਾ ॥
kaalaraae jin nagar nikaaraa |

Kalket ialah seorang pahlawan yang gagah perkasa, yang menghalau Kal Rai dari bandarnya.

ਭਾਜਿ ਸਨੌਢ ਦੇਸਿ ਤੇ ਗਏ ॥
bhaaj sanauadt des te ge |

Dari situ dia lari dan pergi ke negara Sanoud

ਤਹੀ ਭੂਪਜਾ ਬਿਆਹਤ ਭਏ ॥੨੮॥
tahee bhoopajaa biaahat bhe |28|

Kal Rai menetap di negeri yang bernama Sanaudh dan mengahwini puteri raja.28.

ਤਿਹ ਤੇ ਪੁਤ੍ਰ ਭਯੋ ਜੋ ਧਾਮਾ ॥
tih te putr bhayo jo dhaamaa |

Anak lelaki yang dilahirkan kepadanya (Raj Kumari) di rumah,

ਸੋਢੀ ਰਾਇ ਧਰਾ ਤਿਹਿ ਨਾਮਾ ॥
sodtee raae dharaa tihi naamaa |

Seorang anak lelaki dilahirkan baginya, yang bernama Sodhi Rai.

ਬੰਸ ਸਨੌਢ ਤਦਿਨ ਤੇ ਥੀਆ ॥
bans sanauadt tadin te theea |

Sejak hari itu Sanodh Buns diteruskan

ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਰਖ ਜੂ ਕੀਆ ॥੨੯॥
param pavitr purakh joo keea |29|

Sodhi Rai adalah pengasas dinasti Sanaudh dengan Wasiat Maha Purusha.29.

ਤਾ ਤੇ ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰ ਹੁਇ ਆਇ ॥
taa te putr pauatr hue aae |

Dari dia (Sodhi Rai) anak-anak menjadi cucu,

ਤੇ ਸੋਢੀ ਸਭ ਜਗਤਿ ਕਹਾਏ ॥
te sodtee sabh jagat kahaae |

Anak-anak dan cucu-cucunya dipanggil sodhi.

ਜਗ ਮੈ ਅਧਿਕ ਸੁ ਭਏ ਪ੍ਰਸਿਧਾ ॥
jag mai adhik su bhe prasidhaa |

Dia menjadi sangat terkenal di dunia

ਦਿਨ ਦਿਨ ਤਿਨ ਕੇ ਧਨ ਕੀ ਬ੍ਰਿਧਾ ॥੩੦॥
din din tin ke dhan kee bridhaa |30|

Mereka menjadi sangat terkenal di dunia dan secara beransur-ansur makmur dalam kekayaan.30.

ਰਾਜ ਕਰਤ ਭਏ ਬਿਬਿਧ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
raaj karat bhe bibidh prakaaraa |

(Mereka) memerintah dengan pelbagai cara

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
des des ke jeet nripaaraa |

Mereka memerintah negara dengan pelbagai cara dan menundukkan raja-raja banyak negara.

ਜਹਾ ਤਹਾ ਤਿਹ ਧਰਮ ਚਲਾਯੋ ॥
jahaa tahaa tih dharam chalaayo |

Di mana sahaja dia meluaskan agama

ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਕਹ ਸੀਸਿ ਢੁਰਾਯੋ ॥੩੧॥
atr patr kah sees dturaayo |31|

Mereka meluaskan Dharma mereka ke mana-mana dan mempunyai kanopi diraja di atas kepala mereka.31.

ਰਾਜਸੂਅ ਬਹੁ ਬਾਰਨ ਕੀਏ ॥
raajasooa bahu baaran kee |

(Mereka) melakukan Rajasuya yagna berkali-kali

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਦੇਸੇਸ੍ਵਰ ਲੀਏ ॥
jeet jeet desesvar lee |

Mereka melakukan pengorbanan Rajasu beberapa kali mengisytiharkan diri mereka sebagai pemerintah tertinggi, selepas menakluki raja-raja pelbagai negara.

ਬਾਜ ਮੇਧ ਬਹੁ ਬਾਰਨ ਕਰੇ ॥
baaj medh bahu baaran kare |

(Mereka) juga melakukan Ashwamedha yagna berkali-kali

ਸਕਲ ਕਲੂਖ ਨਿਜ ਕੁਲ ਕੇ ਹਰੇ ॥੩੨॥
sakal kalookh nij kul ke hare |32|

Mereka melakukan Bajmedh-korban (korban kuda) beberapa kali, membersihkan dinasti mereka dari segala cela.32.

ਬਹੁਤ ਬੰਸ ਮੈ ਬਢੋ ਬਿਖਾਧਾ ॥
bahut bans mai badto bikhaadhaa |

Kemudian pertengkaran antara roti (mereka) bertambah banyak

ਮੇਟ ਨ ਸਕਾ ਕੋਊ ਤਿਹ ਸਾਧਾ ॥
mett na sakaa koaoo tih saadhaa |

Selepas itu timbul pertengkaran dan perselisihan dalam dinasti, dan tidak ada yang dapat membetulkan keadaan.

ਬਿਚਰੇ ਬੀਰ ਬਨੈਤੁ ਅਖੰਡਲ ॥
bichare beer banait akhanddal |

Kumpulan pahlawan yang berani mula berkeliaran

ਗਹਿ ਗਹਿ ਚਲੇ ਭਿਰਨ ਰਨ ਮੰਡਲ ॥੩੩॥
geh geh chale bhiran ran manddal |33|

Pahlawan dan pemanah yang hebat bergerak menuju ke medan perang untuk bertempur.33.

ਧਨ ਅਰੁ ਭੂਮਿ ਪੁਰਾਤਨ ਬੈਰਾ ॥
dhan ar bhoom puraatan bairaa |

Terdapat permusuhan lama antara kekayaan dan tanah

ਜਿਨ ਕਾ ਮੂਆ ਕਰਤਿ ਜਗ ਘੇਰਾ ॥
jin kaa mooaa karat jag gheraa |

Dunia telah binasa selepas pertengkaran mengenai harta dan harta sejak zaman dahulu lagi.

ਮੋਹ ਬਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਪਸਾਰਾ ॥
moh baad ahankaar pasaaraa |

Semangat dan kesombongan adalah punca perselisihan (ini) merebak.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਜੀਤਾ ਜਗ ਸਾਰਾ ॥੩੪॥
kaam krodh jeetaa jag saaraa |34|

Keterikatan, ego dan perselisihan itu tersebar luas dan dunia ditakluki oleh nafsu dan kemarahan.34.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਧਨਿ ਧਨਿ ਧਨ ਕੋ ਭਾਖੀਐ ਜਾ ਕਾ ਜਗਤੁ ਗੁਲਾਮੁ ॥
dhan dhan dhan ko bhaakheeai jaa kaa jagat gulaam |

Mamon boleh dipuji, yang mempunyai seluruh dunia sebagai hambanya.

ਸਭ ਨਿਰਖਤ ਯਾ ਕੋ ਫਿਰੈ ਸਭ ਚਲ ਕਰਤ ਸਲਾਮ ॥੩੫॥
sabh nirakhat yaa ko firai sabh chal karat salaam |35|

Seluruh dunia pergi mencarinya dan semua pergi untuk memberi hormat kepadanya.35.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI.

ਕਾਲ ਨ ਕੋਊ ਕਰਨ ਸੁਮਾਰਾ ॥
kaal na koaoo karan sumaaraa |

Tiada kiraan panggilan

ਬੈਰ ਬਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਪਸਾਰਾ ॥
bair baad ahankaar pasaaraa |

Tidak ada yang dapat mengingati KAL dan hanya ada permusuhan, ego persengketaan.

ਲੋਭ ਮੂਲ ਇਹ ਜਗ ਕੋ ਹੂਆ ॥
lobh mool ih jag ko hooaa |

Ketamakan telah menjadi asas dunia ini

ਜਾ ਸੋ ਚਾਹਤ ਸਭੈ ਕੋ ਮੂਆ ॥੩੬॥
jaa so chaahat sabhai ko mooaa |36|

Hanya ketamakan yang menjadi asas dunia, kerana itu semua orang mahu yang lain mati.36.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਸੁਭ ਬੰਸ ਬਰਨਨੰ ਦੁਤੀਯਾ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨॥੧੩੭॥
eit sree bachitr naattak granthe subh bans barananan duteeyaa dhiaae sanpooranam sat subham sat |2|137|

Akhir Bab Kedua BACHITTAR NATAK bertajuk ���Huraian Keturunan��.2.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJJANG PRAYAAT STANZA