Sri Dasam Granth

Halaman - 61


ਤਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਮਾਰੇ ॥
tahaa beer banke bhalee bhaat maare |

Di sana, Banke membunuh pahlawan dengan baik.

ਬਚੇ ਪ੍ਰਾਨ ਲੈ ਕੇ ਸਿਪਾਹੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੦॥
bache praan lai ke sipaahee sidhaare |10|

Dia membunuh beberapa pahlawan yang anggun, dengan kekuatan penuh tentera yang terselamat, melarikan diri untuk menyelamatkan nyawa mereka.10.

ਤਹਾ ਸਾਹ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਕੀਨੇ ਅਖਾਰੇ ॥
tahaa saah sangraam keene akhaare |

Di sana, Sango Shah membina sebuah arena (untuk memaparkan kejayaan perang).

ਘਨੇ ਖੇਤ ਮੋ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਲਤਾਰੇ ॥
ghane khet mo khaan khoonee lataare |

Di sana (Sango) Shah mempamerkan aksi keberaniannya di medan perang dan menginjak-injak banyak Khan berdarah.

ਨ੍ਰਿਪੰ ਗੋਪਲਾਯੰ ਖਰੋ ਖੇਤ ਗਾਜੈ ॥
nripan gopalaayan kharo khet gaajai |

(Pada masa itu Guleria) Raja Gopal sedang berdiri di medan perang dan mengaum

ਮ੍ਰਿਗਾ ਝੁੰਡ ਮਧਿਯੰ ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਰਾਜੇ ॥੧੧॥
mrigaa jhundd madhiyan mano singh raaje |11|

Gopal, raja Guleria, berdiri teguh di padang dan mengaum seperti singa di tengah-tengah kumpulan rusa.11.

ਤਹਾ ਏਕ ਬੀਰੰ ਹਰੀ ਚੰਦ ਕੋਪ੍ਰਯੋ ॥
tahaa ek beeran haree chand koprayo |

Kemudian seorang pahlawan Hari Chand marah

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਖੇਤ ਮੋ ਪਾਵ ਰੋਪ੍ਰਯੋ ॥
bhalee bhaat so khet mo paav roprayo |

Di sana dalam kemarahan yang besar, seorang pahlawan Hari Chand, sangat mahir mengambil kedudukan di medan perang.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਕੇ ਤੀਰ ਤੀਖੇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
mahaa krodh ke teer teekhe prahaare |

(Dia) menjadi sangat marah dan menembak anak panah yang tajam

ਲਗੈ ਜੌਨਿ ਕੇ ਤਾਹਿ ਪਾਰੈ ਪਧਾਰੇ ॥੧੨॥
lagai jauan ke taeh paarai padhaare |12|

Dia melepaskan anak panah tajam dalam kemarahan yang besar dan sesiapa yang dipukul, pergi ke dunia lain.12.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਹਰੀ ਚੰਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
haree chand krudhan |

Hari Chand marah

ਹਨੇ ਸੂਰ ਸੁਧੰ ॥
hane soor sudhan |

Hari Chand (Handooria) dalam kemarahan yang besar, membunuh wira yang penting.

ਭਲੇ ਬਾਣ ਬਾਹੇ ॥
bhale baan baahe |

Dia membuat penuaian anak panah yang baik

ਬਡੇ ਸੈਨ ਗਾਹੇ ॥੧੩॥
badde sain gaahe |13|

Dia dengan mahir menembak anak panah dan membunuh banyak kuasa.13.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੇ ॥
rasan rudr raache |

(Dia) (sepenuhnya) asyik dengan Rauda Rasa,

ਮਹਾ ਲੋਹ ਮਾਚੇ ॥
mahaa loh maache |

Dia diserap dalam prestasi senjata yang mengerikan.

ਹਨੇ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
hane sasatr dhaaree |

(Dia) membunuh para pembawa senjata

ਲਿਟੇ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥੧੪॥
litte bhoop bhaaree |14|

Pahlawan bersenjata sedang dibunuh dan raja-raja besar berjatuhan ke tanah.14.

ਤਬੈ ਜੀਤ ਮਲੰ ॥
tabai jeet malan |

Kemudian (wira kami) Jeet Mall

ਹਰੀ ਚੰਦ ਭਲੰ ॥
haree chand bhalan |

Hari Chand mengambil bola

ਹ੍ਰਿਦੈ ਐਂਚ ਮਾਰਿਯੋ ॥
hridai aainch maariyo |

Tersentuh dalam hati

ਸੁ ਖੇਤੰ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
su khetan utaariyo |15|

Kemudian Jit Mal membidik dan menghentam Hari Chand hingga ke tanah dengan lembingnya.15.

ਲਗੇ ਬੀਰ ਬਾਣੰ ॥
lage beer baanan |

Pahlawan-pahlawan mendapat anak panah

ਰਿਸਿਯੋ ਤੇਜਿ ਮਾਣੰ ॥
risiyo tej maanan |

Pahlawan yang dipukul dengan anak panah menjadi merah dengan darah.

ਸਮੂਹ ਬਾਜ ਡਾਰੇ ॥
samooh baaj ddaare |

Mereka semua kecuali kuda

ਸੁਵਰਗੰ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੬॥
suvaragan sidhaare |16|

Kuda mereka berasa dan mereka pergi ke syurga.16.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAAT STANZA

ਖੁਲੈ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਖੁਰਾਸਾਨ ਖਗੰ ॥
khulai khaan khoonee khuraasaan khagan |

Pathan yang dahagakan darah mengambil pedang kosong (diasah) Khurasan.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ਉਠੀ ਝਾਲ ਅਗੰ ॥
paree sasatr dhaaran utthee jhaal agan |

Di tangan Khan yang dahagakan darah, terdapat pedang Khorasan, yang mata tajamnya berkelip seperti api.

ਭਈ ਤੀਰ ਭੀਰੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜਕੇ ॥
bhee teer bheeran kamaanan karrake |

Terdapat sekumpulan anak panah (di langit) dan busur mula bergetar.

ਗਿਰੇ ਬਾਜ ਤਾਜੀ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥੧੭॥
gire baaj taajee lage dheer dhake |17|

Busur-busur yang memancarkan tampar anak panah bergoyang-goyang, kuda-kuda yang indah tumbang kerana pukulan yang berat.17.

ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੁੰਕਾਰ ਧੁਕੇ ਨਗਾਰੇ ॥
bajee bher bhunkaar dhuke nagaare |

Loceng berbunyi dan loceng ditiup.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਬਕਾਰੇ ॥
duhoon or te beer banke bakaare |

Sangkakala dibunyikan dan paip muzik dimainkan, para pahlawan yang berani bergemuruh dari kedua belah pihak.

ਕਰੇ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
kare baahu aaghaat sasatran prahaaran |

Mereka biasa menghulurkan tangan dan memukul mereka dengan senjata

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਚਾਵਡੀ ਚੀਤਕਾਰੰ ॥੧੮॥
ddakee ddaakanee chaavaddee cheetakaaran |18|

Dan dengan tangan-tangan mereka yang kuat memukul (musuh), ahli-ahli sihir meminum darah hingga kenyang dan mengeluarkan bunyi-bunyi yang mengerikan.18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕਹਾ ਲਗੇ ਬਰਨਨ ਕਰੌ ਮਚਿਯੋ ਜੁਧੁ ਅਪਾਰ ॥
kahaa lage baranan karau machiyo judh apaar |

Sejauh manakah saya harus menggambarkan pertempuran hebat itu?

ਜੇ ਲੁਝੇ ਜੁਝੇ ਸਬੈ ਭਜੇ ਸੂਰ ਹਜਾਰ ॥੧੯॥
je lujhe jujhe sabai bhaje soor hajaar |19|

Mereka yang berperang mencapai syahid, ribuan melarikan diri. 19.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਭਜਿਯੋ ਸਾਹ ਪਾਹਾੜ ਤਾਜੀ ਤ੍ਰਿਪਾਯੰ ॥
bhajiyo saah paahaarr taajee tripaayan |

(Akhirnya) raja bukit (Fatih Shah) membunuh kuda itu dan melarikan diri.

ਚਲਿਯੋ ਬੀਰੀਯਾ ਤੀਰੀਯਾ ਨ ਚਲਾਯੰ ॥
chaliyo beereeyaa teereeyaa na chalaayan |

Penghulu bukit memacu kudanya dan melarikan diri, para pahlawan pergi tanpa melepaskan anak panah mereka.

ਜਸੋ ਡਢਵਾਲੰ ਮਧੁਕਰ ਸੁ ਸਾਹੰ ॥
jaso ddadtavaalan madhukar su saahan |

(Selepas dia) Jaso Walia dan Dadwalia Madhukar Shah (tidak tahan untuk berperang dan)

ਭਜੇ ਸੰਗਿ ਲੈ ਕੈ ਸੁ ਸਾਰੀ ਸਿਪਾਹੰ ॥੨੦॥
bhaje sang lai kai su saaree sipaahan |20|

Penghulu-penghulu Jaswal dan Dadhwal yang sedang berperang (di medan) berangkat bersama-sama semua tenteranya.20.

ਚਕ੍ਰਤ ਚੌਪਿਯੋ ਚੰਦ ਗਾਜੀ ਚੰਦੇਲੰ ॥
chakrat chauapiyo chand gaajee chandelan |

Kagum (dengan keadaan ini), pahlawan Chandelia (raja) menjadi teruja.

ਹਠੀ ਹਰੀ ਚੰਦੰ ਗਹੇ ਹਾਥ ਸੇਲੰ ॥
hatthee haree chandan gahe haath selan |

Raja Chandel kebingungan, apabila Hari Chand yang tabah menangkap lembing di tangannya.

ਕਰਿਯੋ ਸੁਆਮ ਧਰਮ ਮਹਾ ਰੋਸ ਰੁਝਿਯੰ ॥
kariyo suaam dharam mahaa ros rujhiyan |

Dia dipenuhi dengan kemarahan yang besar, memenuhi tugasnya sebagai jeneral

ਗਿਰਿਯੋ ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਇਸੋ ਸੂਰ ਜੁਝਿਯੰ ॥੨੧॥
giriyo ttook ttook hvai iso soor jujhiyan |21|

Orang-orang yang datang di hadapannya, dipotong-potong dan jatuh (di padang).21.