Sri Dasam Granth

Halaman - 681


ਤੋਤਲਾ ਤੁੰਦਲਾ ਦੰਤਲੀ ਕਾਲਿਕਾ ॥੬੯॥
totalaa tundalaa dantalee kaalikaa |69|

Engkaulah dewi Kalika yang membisu, gagap dan tergagap-gagap ketika sedang mabuk.69.

ਭਰਮਣਾ ਨਿਭ੍ਰਮਾ ਭਾਵਨਾ ਭੈਹਰੀ ॥
bharamanaa nibhramaa bhaavanaa bhaiharee |

"Anda adalah pengembara, pemenuhan emosi di luar ilusi dan penghilang ketakutan

ਬਰ ਬੁਧਾ ਦਾਤ੍ਰਣੀ ਸਤ੍ਰਣੀ ਛੈਕਰੀ ॥
bar budhaa daatranee satranee chhaikaree |

Anda adalah penderma anugerah dan pemusnah musuh

ਦ੍ਰੁਕਟਾ ਦ੍ਰੁਭਿਦਾ ਦੁਧਰਾ ਦ੍ਰੁਮਦੀ ॥
drukattaa drubhidaa dudharaa drumadee |

"Anda tidak pilih-pilih, tidak dapat dikalahkan dan tinggi seperti pokok

ਅਤ੍ਰੁਟਾ ਅਛੁਟਾ ਅਜਟਾ ਅਭਿਦੀ ॥੭੦॥
atruttaa achhuttaa ajattaa abhidee |70|

Anda adalah pemegang senjata, di luar segala kemegahan, dengan kehilangan kunci kusut dan tidak dapat dibezakan.70.

ਤੰਤਲਾ ਅੰਤਲਾ ਸੰਤਲਾ ਸਾਵਜਾ ॥
tantalaa antalaa santalaa saavajaa |

“Anda pakar dalam Tantra dan Mantra dan hitam (Kali) seperti awan

ਭੀਮੜਾ ਭੈਹਰੀ ਭੂਤਲਾ ਬਾਵਜਾ ॥
bheemarraa bhaiharee bhootalaa baavajaa |

Anda mempunyai badan yang besar Anda adalah penghilang ketakutan dan anda adalah manifestasi emosi seluruh dunia

ਡਾਕਣੀ ਸਾਕਣੀ ਝਾਕਣੀ ਕਾਕਿੜਾ ॥
ddaakanee saakanee jhaakanee kaakirraa |

“Kamu Dakini, Shakini dan manis dalam pertuturan

ਕਿੰਕੜੀ ਕਾਲਿਕਾ ਜਾਲਪਾ ਜੈ ਮ੍ਰਿੜਾ ॥੭੧॥
kinkarree kaalikaa jaalapaa jai mrirraa |71|

Wahai Dewi! Anda adalah Kalika mempunyai bunyi Kinkini Hail to Thee.71.

ਠਿੰਗੁਲਾ ਹਿੰਗੁਲਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਪ੍ਰਾਸਣੀ ॥
tthingulaa hingulaa pingulaa praasanee |

“Anda mempunyai bentuk yang halus. Anda adalah Hinglaj dan Pinglaj yang comel

ਸਸਤ੍ਰਣੀ ਅਸਤ੍ਰਣੀ ਸੂਲਣੀ ਸਾਸਣੀ ॥
sasatranee asatranee soolanee saasanee |

Anda adalah pemegang senjata dan senjata dan penyerang seperti duri

ਕੰਨਿਕਾ ਅੰਨਿਕਾ ਧੰਨਿਕਾ ਧਉਲਰੀ ॥
kanikaa anikaa dhanikaa dhaularee |

“Wahai Dewi jagung, meresap dalam semua zarah! Engkaulah yang akan bangkit dari awan dan menjadi dan terkenal bagimu.

ਰਕਤਿਕਾ ਸਕਤਿਕਾ ਭਕਤਕਾ ਜੈਕਰੀ ॥੭੨॥
rakatikaa sakatikaa bhakatakaa jaikaree |72|

Anda adalah kualiti untuk aktiviti, manifestasi kuasa dan penyangga orang-orang kudus, Salam kepadaMu.72.

ਝਿੰਗੜਾ ਪਿੰਗੜਾ ਜਿੰਗੜਾ ਜਾਲਪਾ ॥
jhingarraa pingarraa jingarraa jaalapaa |

"Anda adalah Dewi dan peraturan prosodi

ਜੋਗਣੀ ਭੋਗਣੀ ਰੋਗ ਹਰੀ ਕਾਲਿਕਾ ॥
joganee bhoganee rog haree kaalikaa |

Anda juga Yogni, Enjoyer dan Kalika, pemusnah penyakit

ਚੰਚਲਾ ਚਾਵਡਾ ਚਾਚਰਾ ਚਿਤ੍ਰਤਾ ॥
chanchalaa chaavaddaa chaacharaa chitrataa |

“Anda sentiasa aktif dalam bentuk Chamunda dan anda menawan seperti potret

ਤੰਤਰੀ ਭਿੰਭਰੀ ਛਤ੍ਰਣੀ ਛਿੰਛਲਾ ॥੭੩॥
tantaree bhinbharee chhatranee chhinchhalaa |73|

Kamu ialah perempuan simpanan Tantas Kamu semua merasuk dan mempunyai kanopi di atas kepala kamu.73.

ਦੰਤੁਲਾ ਦਾਮਣੀ ਦ੍ਰੁਕਟਾ ਦ੍ਰੁਭ੍ਰਮਾ ॥
dantulaa daamanee drukattaa drubhramaa |

“Anda adalah kilat gigi besar Anda tidak dapat dihalang dan jauh dari semua ilusi

ਛੁਧਿਤਾ ਨਿੰਦ੍ਰਕਾ ਨ੍ਰਿਭਿਖਾ ਨ੍ਰਿਗਮਾ ॥
chhudhitaa nindrakaa nribhikhaa nrigamaa |

Anda juga adalah pergerakan semua termasuk kelaparan, tidur dan pakaian

ਕਦ੍ਰਕਾ ਚੂੜਿਕਾ ਚਾਚਕਾ ਚਾਪਣੀ ॥
kadrakaa choorrikaa chaachakaa chaapanee |

“Engkau adalah wanita yang memegang busur dan pemakai perhiasan

ਚਿਚ੍ਰੜੀ ਚਾਵੜਾ ਚਿੰਪਿਲਾ ਜਾਪਣੀ ॥੭੪॥
chichrarree chaavarraa chinpilaa jaapanee |74|

Anda berada di mana-mana duduk dalam pelbagai bentuk yang comel.”74.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਪਰਜ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਥਤਾ ॥
bisanapad | paraj | tvaprasaad kathataa |

PERKATAAN VISHNUPADA (MOD MUZIK) PARAZ

ਕੈਸੇ ਕੈ ਪਾਇਨ ਪ੍ਰਭਾ ਉਚਾਰੋਂ ॥
kaise kai paaein prabhaa uchaaron |

Bagaimanakah saya dapat menyebut keindahan kaki (kamu),

ਜਾਨੁਕ ਨਿਪਟ ਅਘਟ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਮ ਸੰਪਟ ਸੁਭਟ ਬਿਚਾਰੋ ॥
jaanuk nipatt aghatt amrit sam sanpatt subhatt bichaaro |

Bagaimana saya boleh menggambarkan Gory kaki awak? Kakimu bertuah dan tidak buruk seperti teratai

ਮਨ ਮਧੁਕਰਹਿ ਚਰਨ ਕਮਲਨ ਪਰ ਹ੍ਵੈ ਮਨਮਤ ਗੁੰਜਾਰੋ ॥
man madhukareh charan kamalan par hvai manamat gunjaaro |

Fikiran saya telah menjadi lebah dan bersenandung di atas kaki teratai

ਮਾਤ੍ਰਿਕ ਸਪਤ ਸਪਿਤ ਪਿਤਰਨ ਕੁਲ ਚੌਦਹੂੰ ਕੁਲੀ ਉਧਾਰੋ ॥੭੫॥
maatrik sapat sapit pitaran kul chauadahoon kulee udhaaro |75|

Makhluk ini akan ditebus bersama empat belas generasi ibu bapa dan surai (jika ia bermeditasi pada Kaki Teratai-Mu).175.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਕਾਫੀ ॥
bisanapad | kaafee |

VISHNUPADA KAFI

ਤਾ ਦਿਨ ਦੇਹ ਸਫਲ ਕਰ ਜਾਨੋ ॥
taa din deh safal kar jaano |

Saya akan menerima hari yang berbuah dan diberkati, di mana ibu dunia,

ਜਾ ਦਿਨ ਜਗਤ ਮਾਤ ਪ੍ਰਫੁਲਿਤ ਹ੍ਵੈ ਦੇਹਿ ਬਿਜੈ ਬਰਦਾਨੋ ॥
jaa din jagat maat prafulit hvai dehi bijai baradaano |

Bergembira, akan memberikan saya anugerah kemenangan

ਤਾ ਦਿਨ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕਟਿ ਬਾਧੋ ਚੰਦਨ ਚਿਤ੍ਰ ਲਗਾਊਾਂ ॥
taa din sasatr asatr katt baadho chandan chitr lagaaooaan |

Pada hari itu aku akan mengikat lengan dan senjata dengan pinggangku, dan melapisi tempat itu dengan sandal

ਜਾ ਕਹੁ ਨੇਤ ਨਿਗਮ ਕਹਿ ਬੋਲਤ ਤਾਸੁ ਸੁ ਬਰੁ ਜਬ ਪਾਊਾਂ ॥੭੬॥
jaa kahu net nigam keh bolat taas su bar jab paaooaan |76|

Daripadanya saya akan memperoleh anugerah, yang oleh Veda dsb. disebut “neti, neti' (bukan ini, bukan ini).2.76.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੋਰਠਿ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਥਤਾ ॥
bisanapad | soratth | tvaprasaad kathataa |

VISHNUPADA SORATHA BERKATA DENGAN RAHMATMU

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਭਯ ਭਵਾਨੀ ॥
antarajaamee abhay bhavaanee |

Dewi Bhavani yang memahami segala yang terkandung dalam fikiran,

ਅਤਿ ਹੀ ਨਿਰਖਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਰਸ ਕੋ ਚਿਤ ਕੀ ਬ੍ਰਿਥਾ ਪਛਾਨੀ ॥
at hee nirakh prem paaras ko chit kee brithaa pachhaanee |

Melihat cinta melampau raja Parasnath, memahami fikirannya

ਆਪਨ ਭਗਤ ਜਾਨ ਭਵਖੰਡਨ ਅਭਯ ਰੂਪ ਦਿਖਾਯੋ ॥
aapan bhagat jaan bhavakhanddan abhay roop dikhaayo |

Menganggap dia penyembah-Nya, dewi menunjukkan kepadanya bentuk beraninya

ਚਕ੍ਰਤ ਰਹੇ ਪੇਖਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਰ ਅਜਰ ਅਮਰ ਪਦ ਪਾਯੋ ॥੭੭॥
chakrat rahe pekh mun jan sur ajar amar pad paayo |77|

Melihatnya semua orang bijak dan lelaki terpegun dan mereka semua mencapai Negara tertinggi.3.77.

ਸੋਭਿਤ ਬਾਮਹਿ ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥
sobhit baameh paan kripaanee |

Tangan kirinya dihiasi dengan kirpan,

ਜਾ ਤਰ ਜਛ ਕਿੰਨਰ ਅਸੁਰਨ ਕੀ ਸਬ ਕੀ ਕ੍ਰਿਯਾ ਹਿਰਾਨੀ ॥
jaa tar jachh kinar asuran kee sab kee kriyaa hiraanee |

Di tangan kiri dewi pedang itu ada di sana, yang dengannya dia telah memusnahkan semua Yakshas, syaitan dan Kinnar dll.

ਜਾ ਤਨ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਕਹੁ ਖੰਡ੍ਯੋ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੰਘਾਰੇ ॥
jaa tan madh keettabh kahu khanddayo sunbh nisunbh sanghaare |

Dengan mana Madhu dan Kaitbha dikoyak-koyak dan Sumbha membunuh Nisumbha.

ਸੋਈ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਨਿਦਾਨ ਲਗੇ ਜਗ ਦਾਇਨ ਰਹੋ ਹਮਾਰੇ ॥੭੮॥
soee kripaan nidaan lage jag daaein raho hamaare |78|

Pedang yang sama telah membunuh Madhu-Kaitabh dan Shumbh-Nishumbh. Ya Tuhan! pedang yang sama mungkin berada di sebelah kiri saya iaitu saya mungkin memakainya.4.78.

ਜਾ ਤਨ ਬਿੜਾਲਾਛ ਚਿਛ੍ਰਾਦਿਕ ਖੰਡਨ ਖੰਡ ਉਡਾਏ ॥
jaa tan birraalaachh chichhraadik khanddan khandd uddaae |

Dengan mana (Kripana) telah menghancurkan gergasi seperti Bilarach dan Chichhar.

ਧੂਲੀਕਰਨ ਧੂਮ੍ਰਲੋਚਨ ਕੇ ਮਾਸਨ ਗਿਧ ਰਜਾਏ ॥
dhooleekaran dhoomralochan ke maasan gidh rajaae |

Biralaksh, Chakshrasura dsb. dikoyak-koyak dan dengan pedang yang sama, daging Dhumar Lochan telah dimakan oleh burung nasar hingga kenyang.

ਰਾਮ ਰਸੂਲ ਕਿਸਨ ਬਿਸਨਾਦਿਕ ਕਾਲ ਕ੍ਰਵਾਲਹਿ ਕੂਟੇ ॥
raam rasool kisan bisanaadik kaal kravaaleh kootte |

Ram, Muhammad, Krishna, Vishnu dsb., Semua telah dimusnahkan oleh pedang KAL ini

ਕੋਟਿ ਉਪਾਇ ਧਾਇ ਸਭ ਥਾਕੇ ਬਿਨ ਤਿਹ ਭਜਨ ਨ ਛੂਟੇ ॥੭੯॥
kott upaae dhaae sabh thaake bin tih bhajan na chhootte |79|

Berjuta-juta langkah, tetapi tanpa pengabdian kepada Satu Tuhan, tiada siapa yang mencapai penebusan.5.79.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੂਹੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਥਤਾ ॥
bisanapad | soohee | tvaprasaad kathataa |

VISHNUPADA SUHI BERKATA DENGAN RAHMATMU

ਸੋਭਿਤ ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਉਜਾਰੀ ॥
sobhit paan kripaan ujaaree |

Tangan (Bhavani) dihiasi dengan pedang yang mengayun,

ਜਾ ਤਨ ਇੰਦ੍ਰ ਕੋਟਿ ਕਈ ਖੰਡੇ ਬਿਸਨ ਕ੍ਰੋਰਿ ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰੀ ॥
jaa tan indr kott kee khandde bisan kror tripuraaree |

Terdapat pedang di tangan-Nya, yang telah memotong berjuta-juta Vishnus, Indras dan Shivas.

ਜਾ ਕਹੁ ਰਾਮ ਉਚਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਬ ਸੇਵਤ ਧਿਆਨ ਲਗਾਏ ॥
jaa kahu raam uchar mun jan sab sevat dhiaan lagaae |

Orang bijak merenungkan kuasa seperti pedang itu