Sri Dasam Granth

Paġna - 61


ਤਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਮਾਰੇ ॥
tahaa beer banke bhalee bhaat maare |

Hemmhekk, Banke qatel lill-ġellieda sew.

ਬਚੇ ਪ੍ਰਾਨ ਲੈ ਕੇ ਸਿਪਾਹੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੦॥
bache praan lai ke sipaahee sidhaare |10|

Qat diversi ġellieda grazzjużi, bil-qawwa kollha s-suldati li baqgħu ħajjin, ħarbu biex isalvaw ħajjithom.10.

ਤਹਾ ਸਾਹ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਕੀਨੇ ਅਖਾਰੇ ॥
tahaa saah sangraam keene akhaare |

Hemmhekk, Sango Shah bena arena (biex juri l-fatti tal-gwerra).

ਘਨੇ ਖੇਤ ਮੋ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਲਤਾਰੇ ॥
ghane khet mo khaan khoonee lataare |

Hemm (Sango) Shah esebit l-atti tiegħu ta 'qlubija fil-kamp tal-battalja u trampled taħt saqajn ħafna Khans imdemmi.

ਨ੍ਰਿਪੰ ਗੋਪਲਾਯੰ ਖਰੋ ਖੇਤ ਗਾਜੈ ॥
nripan gopalaayan kharo khet gaajai |

(Dak iż-żmien Guleria) King Gopal kien wieqaf fl-art tal-gwerra u jgħajjat

ਮ੍ਰਿਗਾ ਝੁੰਡ ਮਧਿਯੰ ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਰਾਜੇ ॥੧੧॥
mrigaa jhundd madhiyan mano singh raaje |11|

Gopal, is-sultan ta Guleria, kien sod fl-għalqa u għajjat qisu iljun fost merħla ta ċriev.11.

ਤਹਾ ਏਕ ਬੀਰੰ ਹਰੀ ਚੰਦ ਕੋਪ੍ਰਯੋ ॥
tahaa ek beeran haree chand koprayo |

Imbagħad gwerriera Hari Chand irrabja

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਖੇਤ ਮੋ ਪਾਵ ਰੋਪ੍ਰਯੋ ॥
bhalee bhaat so khet mo paav roprayo |

Hemm f'fury kbir, gwerriera Hari Chand, b'ħila kbira ħa pożizzjoni fil-kamp tal-battalja.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਕੇ ਤੀਰ ਤੀਖੇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
mahaa krodh ke teer teekhe prahaare |

(Hu) irrabja ħafna u spara vleġeġ li jaqtgħu

ਲਗੈ ਜੌਨਿ ਕੇ ਤਾਹਿ ਪਾਰੈ ਪਧਾਰੇ ॥੧੨॥
lagai jauan ke taeh paarai padhaare |12|

Tefa’ vleġeġ li jaqtgħu b’rabja kbira u kull min ntlaqat, telaq lejn id-dinja l-oħra.12.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਹਰੀ ਚੰਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
haree chand krudhan |

Hari Chand irrabjat

ਹਨੇ ਸੂਰ ਸੁਧੰ ॥
hane soor sudhan |

Hari Chand (Handooria) f'fury kbir, qatel eroj sinifikanti.

ਭਲੇ ਬਾਣ ਬਾਹੇ ॥
bhale baan baahe |

Huwa għamel ħsad tajjeb ta 'vleġeġ

ਬਡੇ ਸੈਨ ਗਾਹੇ ॥੧੩॥
badde sain gaahe |13|

spara b’sengħa volley ta’ vleġeġ u qatel ħafna forzi.13.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੇ ॥
rasan rudr raache |

(Hu) kien (kompletament) imdejjaq f'Rauda Rasa,

ਮਹਾ ਲੋਹ ਮਾਚੇ ॥
mahaa loh maache |

Huwa kien assorbit fil proeza koroh ta 'armi.

ਹਨੇ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
hane sasatr dhaaree |

(Hu) qatel lil dawk li jġorru l-armatura

ਲਿਟੇ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥੧੪॥
litte bhoop bhaaree |14|

Ġellieda armati kienu qed jinqatlu u slaten kbar kienu qed jaqgħu fl-art.14.

ਤਬੈ ਜੀਤ ਮਲੰ ॥
tabai jeet malan |

Imbagħad (l-eroj tagħna) Jeet Mall

ਹਰੀ ਚੰਦ ਭਲੰ ॥
haree chand bhalan |

Hari Chand ħa l-ballun

ਹ੍ਰਿਦੈ ਐਂਚ ਮਾਰਿਯੋ ॥
hridai aainch maariyo |

Laqat fil-qalb

ਸੁ ਖੇਤੰ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
su khetan utaariyo |15|

Imbagħad Jit Mal immira u laqat lil Hari Chand mal-art bil-lanza tiegħu.15.

ਲਗੇ ਬੀਰ ਬਾਣੰ ॥
lage beer baanan |

Eroj-ġellieda jiksbu vleġeġ

ਰਿਸਿਯੋ ਤੇਜਿ ਮਾਣੰ ॥
risiyo tej maanan |

Il-ġellieda milquta bil-vleġeġ saru ħomor bid-demm.

ਸਮੂਹ ਬਾਜ ਡਾਰੇ ॥
samooh baaj ddaare |

Kollha minbarra ż-żwiemel

ਸੁਵਰਗੰ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੬॥
suvaragan sidhaare |16|

Iż-żwiemel tagħhom iħossu u telqu lejn is-smewwiet.16.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAAT STANZA

ਖੁਲੈ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਖੁਰਾਸਾਨ ਖਗੰ ॥
khulai khaan khoonee khuraasaan khagan |

Il-Pathans għatxana tad-demm ħadu x-xwabel vojta (kienu mqaxxrin) ta 'Khurasan.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ਉਠੀ ਝਾਲ ਅਗੰ ॥
paree sasatr dhaaran utthee jhaal agan |

F'idejn il-Khans għatxan id-demm, kien hemm ix-xwabel Khorasan, li t-truf jaqtgħu tagħhom tefgħu bħan-nar.

ਭਈ ਤੀਰ ਭੀਰੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜਕੇ ॥
bhee teer bheeran kamaanan karrake |

Kien hemm folla ta’ vleġeġ (fis-sema) u l-pruwi bdew jaqbdu.

ਗਿਰੇ ਬਾਜ ਤਾਜੀ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥੧੭॥
gire baaj taajee lage dheer dhake |17|

Il-pruwi shooting out volleys ta 'vleġeġ twangeted, iż-żwiemel mill-isbaħ waqgħu minħabba l-daqqiet tqal.17.

ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੁੰਕਾਰ ਧੁਕੇ ਨਗਾਰੇ ॥
bajee bher bhunkaar dhuke nagaare |

Il-qniepen kienu jdoqqu u l-qniepen kienu jdoqqu.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਬਕਾਰੇ ॥
duhoon or te beer banke bakaare |

Daqqu t-trombi u daqqu l-pajpijiet mużikali, il-ġellieda kuraġġużi raħħru miż-żewġ naħat.

ਕਰੇ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
kare baahu aaghaat sasatran prahaaran |

Kienu jifilħu dirgħajhom u jolqtuhom bl-armi

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਚਾਵਡੀ ਚੀਤਕਾਰੰ ॥੧੮॥
ddakee ddaakanee chaavaddee cheetakaaran |18|

U bl-armi qawwija tagħhom milquta (l-għadu), is-sħaħar xorbu demm sa jimlew u pproduċew ħsejjes tal-biża.18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕਹਾ ਲਗੇ ਬਰਨਨ ਕਰੌ ਮਚਿਯੋ ਜੁਧੁ ਅਪਾਰ ॥
kahaa lage baranan karau machiyo judh apaar |

Kemm għandi niddeskrivi l-battalja kbira?

ਜੇ ਲੁਝੇ ਜੁਝੇ ਸਬੈ ਭਜੇ ਸੂਰ ਹਜਾਰ ॥੧੯॥
je lujhe jujhe sabai bhaje soor hajaar |19|

Dawk iġġieldu kisbu l-martirju, eluf ħarbu. 19.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਭਜਿਯੋ ਸਾਹ ਪਾਹਾੜ ਤਾਜੀ ਤ੍ਰਿਪਾਯੰ ॥
bhajiyo saah paahaarr taajee tripaayan |

(Fl-aħħar) ir-re tal-għoljiet (Fatih Shah) qatel iż-żiemel u ħarab.

ਚਲਿਯੋ ਬੀਰੀਯਾ ਤੀਰੀਯਾ ਨ ਚਲਾਯੰ ॥
chaliyo beereeyaa teereeyaa na chalaayan |

Il-kap tal-għoljiet xpruna ż-żiemel tiegħu u ħarab, il-ġellieda telqu mingħajr ma ħarġu l-vleġeġ tagħhom.

ਜਸੋ ਡਢਵਾਲੰ ਮਧੁਕਰ ਸੁ ਸਾਹੰ ॥
jaso ddadtavaalan madhukar su saahan |

(Wara lilu) Jaso Walia u Dadwalia Madhukar Shah (ma setgħux joqogħdu għall-gwerra u)

ਭਜੇ ਸੰਗਿ ਲੈ ਕੈ ਸੁ ਸਾਰੀ ਸਿਪਾਹੰ ॥੨੦॥
bhaje sang lai kai su saaree sipaahan |20|

Il-kapijiet ta Jaswal u Dadhwal, li kienu qed ji;;ieldu (fil-g[alqa), telqu mas-suldati tag[hom kollha.20.

ਚਕ੍ਰਤ ਚੌਪਿਯੋ ਚੰਦ ਗਾਜੀ ਚੰਦੇਲੰ ॥
chakrat chauapiyo chand gaajee chandelan |

Mgħaġġeb (b'din is-sitwazzjoni), il-gwerrier Chandelia (ir-re) sar eċċitati.

ਹਠੀ ਹਰੀ ਚੰਦੰ ਗਹੇ ਹਾਥ ਸੇਲੰ ॥
hatthee haree chandan gahe haath selan |

Ir-Raja ta 'Chandel kien perpless, meta l-Hari Chand tenacious maqbuda istiva tal-lanza f'idejh.

ਕਰਿਯੋ ਸੁਆਮ ਧਰਮ ਮਹਾ ਰੋਸ ਰੁਝਿਯੰ ॥
kariyo suaam dharam mahaa ros rujhiyan |

Huwa kien mimli b'furja kbira, jaqdi dmiru bħala ġenerali

ਗਿਰਿਯੋ ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਇਸੋ ਸੂਰ ਜੁਝਿਯੰ ॥੨੧॥
giriyo ttook ttook hvai iso soor jujhiyan |21|

Dawk li ġew quddiemu, inqatgħu f’biċċiet nad waqgħu (fl-għalqa).21.